"tal como se indica" - Translation from Spanish to Arabic

    • على النحو المبين
        
    • النحو المشار إليه
        
    • كما هو مبين
        
    • وكما هو مبين
        
    • كما ورد
        
    • وكما ورد
        
    • كما ذكر
        
    • وكما جاء
        
    • حسبما ورد
        
    • على النحو المبيَّن
        
    • على النحو المنصوص
        
    • كما أشير
        
    • وعلى النحو المبين
        
    • نحو ما ورد
        
    • وكما يرد
        
    Por otro lado, la Comisión recomienda una reducción adicional de tres plazas temporarias, tal como se indica en los párrafos 37, 38 y 39 supra. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإلغاء ثلاث وظائف مؤقتة أخرى على النحو المبين في الفقرات 37 و 38 و 39 أعلاه.
    La Policía Palestina se desplegará inicialmente en la Faja de Gaza y la zona de Jericó, tal como se indica en los mapas adjuntos Nos. 4 y 5. UN توزع الشرطة الفلسطينية في البداية في قطاع غزة ومنطقة أريحا على النحو المبين في الخريطتين المرفقتين رقم ٤ و ٥.
    Una de las propuestas consiste en establecer un fondo de contribuciones voluntarias bajo los auspicios de las Naciones Unidas, tal como se indica en el párrafo 24. UN ومن بين الاقتراحات المطروحة إنشاء صندوق للتبرعات تحت رعاية اﻷمم المتحدة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٢٤ أدناه.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    tal como se indica en el párrafo 5 del informe, de conformidad con la opinión de la Comisión Consultiva, el ajuste refleja los tipos de cambio operacionales que permitan efectuar las estimaciones más bajas. UN وكما هو مبين في الفقرة 5 من التقرير، تعكس عملية إعــادة تقديــر التكاليــف تطبيــق أسعـار الصــرف المعمول بها بما يتيح وضـع تقديـرات أدنى بما يتماشى مع آراء اللجنة الاستشارية.
    tal como se indica en los párrafos 23 a 25, la Constitución prevé expresamente toda una serie de derechos. UN وينص الدستور على وجه التحديد، كما ورد في الفقرات 23-25 أعلاه، على عدد كبير من الحقوق.
    tal como se indica en el Plan de acción, el ACNUDH está decidido a mantener contactos más sistemáticos con los mecanismos de los procedimientos especiales. UN وكما ورد في خطة العمل، فإن المفوضية عازمة على التفاعل مع آليات الإجراءات الخاصة بصورة أكثر انتظاما.
    De hecho, el Tratado de Lisboa ha intensificado la colaboración entre la Unión Europea, por una parte, y los miembros del Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en general, por la otra, tal como se indica en el informe. UN وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير.
    El aplazamiento de un nuevo plan agrario de la Unión Europea se debe fundamentalmente, tal como se indica en el preámbulo del mencionado Reglamento, a la aplicación de los resultados de la Ronda Uruguay en esta esfera. UN وكما جاء في ديباجة اللائحة المذكورة، فإن تأجيل تطبيق مخطط جديد لنظام اﻷفضليات المعمم للاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية يرجع أساسا إلى ترقب تنفيذ نتائج جولة أوروغواي في هذا المجال.
    En el modelo revisado sobre la base de la exposición anterior se prevé un mandato de seis años, tal como se indica a continuación: UN ويقضي النمط المنقح استنادا إلى التفسير المقدم أعلاه بإجراء تعيينات لمدة ست سنوات على النحو المبين أدناه:
    En ese ámbito, para la perspectiva que tengo a largo plazo es esencial una mayor delegación de autoridad administrativa en el ACNUDH, tal como se indica en el Plan de acción. UN ويتمثل أحد العناصر المحورية في الرؤية الطويلة الأجل للمفوضة السامية في هذا المجال في زيادة تفويض السلطة الإدارية في المفوضية، على النحو المبين في خطة العمل.
    Se propone que el total de los recursos necesarios, que asciende a 2.100.000 dólares, se financie tal como se indica en el siguiente cuadro: UN ويقترح الوفاء بمجموع الاحتياجات البالغ 000 100 2 دولار على النحو المبين في الجدول أدناه:
    Además, las necesidades se han calculado sobre la base de cinco destacamentos, tal como se indica en el párrafo 7 del informe del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، أعدت الاحتياجات على أساس وجود ٥ مواقع أفرقة، على النحو المشار إليه في الفقرة ٧ من تقرير اﻷمين العام.
    tal como se indica supra, en 2003 el FIDA comenzó la ejecución de seis proyectos de apoyo directo a los pueblos indígenas mediante su servicio de préstamos. UN 5 - بدأ الصندوق في عام 2003، على النحو المشار إليه من قبل، في تنفيذ 6 مشاريع تدعم الشعوب الأصلية مباشرة.
    Ya se han abordado todas estas cuestiones, tal como se indica en la sección II del presente informe. UN وقد تم تناول جميع هذه القضايا كما هو مبين في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Cabe señalar que en la Red pueden consultarse todas las leyes y reglamentos, tal como se indica en la matriz. UN ومن الجدير ذكره أن في الإمكان الاطلاع على جميع القوانين والأنظمة على الشبكة، كما هو مبين في المصفوفة.
    tal como se indica en el párrafo 28 supra, el PNUD proporcionó otros 456.100 dólares para que Túnez pudiera participar en las actividades del programa. UN وكما هو مبين في الفقرة 28 أعلاه، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبلغا إضافيا قدره 100 456 دولار لكي يتيح لتونس الاشتراك في أنشطة البرنامج.
    371. tal como se indica en las observaciones relativas al artículo 13, en Alemania está garantizada la enseñanza obligatoria gratuita para todos. UN ١٧٣- التعليم الالزامي المجاني للجميع مكفول في ألمانيا كما ورد في التعليقات على المادة ٣١.
    tal como se indica en relación con el artículo 12, el Ministerio de Salud y Bienestar de la Infancia financia y supervisa todas las instalaciones de salud pública. UN وكما ورد في إطار المادة 12، تقوم وزارة الصحة ورعاية الطفل بتمويل جميع مرافق الصحة العامة والإشراف عليها.
    Ello se debe en parte, tal como se indica anteriormente, a que se trata de una tarea inadecuada para los Estados Partes en relación con los tratados de derechos humanos y, en parte, a que es una tarea que el Comité no puede eludir en el desempeño de sus funciones. UN ويرجع هذا الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها.
    Es decir, esa parte del nuevo presupuesto, tal como se indica en los párrafos 5 y 6 del informe del Secretario General, no debe contener información técnica, sino un panorama general y escaso número de anexos con cuadros. UN وبعبارة أخرى، وكما جاء في الفقرتين ٥ و ٦ من تقريره، ينبغي أن يقدم ذلك الجزء من وثيقة الميزانية الجديدة استعراضا شاملا لا معلومات تقنية، مع ايراد عدد محدود من المرفقات في شكل جداول.
    tal como se indica en el párrafo 45 de su informe, el Secretario General había propuesto que el Grupo de Trabajo de la fase IV realizara un examen de las tasas. UN وقد اقترح اﻷمين العام، حسبما ورد في الفقرة ٤٥ من تقريره، أن يجري الفريق العامل المعني بالمرحلة الرابعة استعراضا للمعدلات.
    Otros miembros clave del personal directivo superior tienen derecho a prestaciones posteriores a la jubilación, tal como se indica en el párrafo 104 supra. UN 111 - ويحق لموظفي الإدارة الرئيسيين الآخرين الحصول على استحقاقات ما بعد التقاعد على النحو المبيَّن في الفقرة 104 أعلاه.
    Es un punto crucial de referencia para debatir las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, tal como se indica en el párrafo 1 del Artículo 15 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهو أيضا نقطة مرجعية حاسمة لمناقشة المسائل المتصلة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من المادة ١٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    53. tal como se indica en el recuadro 2, el Acuerdo permite que todos los miembros de la OMC impongan nuevas restricciones cuantitativas a tenor de la llamada " salvaguardia de transición " de manera discriminatoria durante un período de hasta tres años. UN ٣٥- يسمح الاتفاق، كما أشير في الاطار ٢، بفرض كل أعضاء منظمة التجارة العالمية لقيود جديدة بمقتضى ما يسمى بآلية " الوقاية الانتقالية " على أساس تمييزي حتى فترة ثلاث سنوات.
    tal como se indica en el párrafo 60 supra, se propone la creación de 3 puestos para sustituir 3 puestos de oficial de contratación nacional por oficiales médicos, dada la experiencia de la Misión en la contratación local de médicos. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 60 أعلاه، يقترح إنشاء ثلاثة مناصب لكي تحلّ محل ثلاث وظائف لموظفين طبيين وطنيين نظرا لما تراكم لدى البعثة من خبرة في توظيف الأطباء محليا.
    Además, tal como se indica en el párrafo 1, Eritrea no posee armas de ese tipo ni materiales conexos. UN وإضافة إلى ذلك، وعلى نحو ما ورد في الفقرة 1، فإن إريتريا لا تمتلك أيا من هذه الأسلحة ولا المواد المتصلة بها.
    Además, tal como se indica en todos los informes de la JIFE, es absolutamente necesario mantener un equilibrio entre la demanda lícita y el suministro de opiáceos. UN علاوة على ذلك، وكما يرد في كل تقرير للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من الضروري للغاية المحافظة على التوازن بين الطلب المشروع على المستحضرات اﻷفيونية وعرضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more