| El compromiso de la comunidad internacional debe manifestarse en favor de Burundi tanto como lo hace en favor de la República Democrática del Congo. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يثبت أنه يقف في الواقع إلى جانب بوروندي بقدر ما يقف إلى جانب جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Para mi Gobierno el derecho al desarrollo es una cuestión moral y humana tanto como un deber político para mí en calidad de dirigente político. | UN | إن الحق في التنمية هو، في نظر حكومتي، مسألة أخلاقية وإنسانية بقدر ما هو واجب سياسي، في نظري، بصفتي زعيما سياسيا. |
| Espero que se diviertan aquí, tanto como se divertían en su casa. Gracias. | Open Subtitles | آمل أن تستمتعوا بهذه الحانة بقدر ما استمتعتم بحانته ، شكرا |
| Por eso nunca la quise... tanto como hubiera querido a un hijo. | Open Subtitles | لذلك لم أحبها أبدًا مثلما كان يمكن أن أحب ابني |
| Si lo hubieses visto hacer esto tanto como yo, lo habrías sabido. | Open Subtitles | لو بقيتي تراقبيه بالقدر الذي فعلته أنا, ستعرفين هذا الأمر |
| Necesitas mi ayuda tanto como ella. No eres una doll. Esto es nuevo. | Open Subtitles | تحتاجين مساعدتي قدر ما تحتاجها هي أنتِ لستِ دُمية هذا جديد |
| Y que eso de que las mujeres lo buscan tanto como los hombres es mentira. | Open Subtitles | وأعتقد أن ما يقال حول أن النساء يردنهُ بقدر ما يريده الرجال هراء |
| ¡Sabes tanto como yo que la cama es la mejor amiga... que puede tener una chica como Dawn! | Open Subtitles | هيا , انضج تعلم بقدر ما أعلم أن الفراش أفضل صديق لفتاة مثل داون تمرجل |
| Pongo mucho valor en tu vida... pero no tanto como el que pongo en la vida del mundo. | Open Subtitles | أضع قيمة كبيرة على حياتك ولكن ليس بقدر ما كنت مكان على الحياة في العالم. |
| Y no esperaré a que me desprecies tanto como yo mismo me desprecio. | Open Subtitles | ولا أريد البقاء هنا حتى تحتقريني بقدر ما أحتقر نفسي لذلك |
| Y no hay ninguna razón para matar a un hombre que sabe tanto como Hassan. | Open Subtitles | ولا يوجد سبب في العالم لكي تقتل رجلا يعلم بقدر ما يعلم حسان |
| No tanto como no me gusta la gente que no responde las preguntas directamente. | Open Subtitles | ليس بقدر ما ابحث عن الناس الذين لا يجاوبون على السؤال مباشرة |
| Sólo trato de ayudar, señor. Me preocupo por esta compañía tanto como usted. | Open Subtitles | إني أحاول المساعدة سيدي فإني أهتم لهذه الشركة بقدر ما تهتم |
| Tiene un hijo que le odia tanto como él odia a su padre. | Open Subtitles | وانفصل مثله أيضاً، وله إبن يكرهه بقدر ما هو يكرّه أبيه |
| Pero aunque te amo necesito saber que te importa tanto como a mí. | Open Subtitles | يجب أن أعلم أنك تهتم بقدر ما أهتم أنا أنا أهتم |
| Probablemente no te das cuenta pero cambiaste mi vida tanto como yo cambié la tuya. | Open Subtitles | غالباً أنت لا تعرف ذلك لكنك، غيرت حياتي بقدر ما غيرتُ أنا حياتك |
| Tu actual empleador la esconde muy bien, pero no tanto como él cree. | Open Subtitles | ومدير الحالك يخفي بشكلٍ جيد, ولكنه ليس بشكل جيد مثلما يظن. |
| No creo que nunca haya querido a nadie tanto como te quiero a ti. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني أحببت أي امرأة من قبل بالقدر الذي أحبكِ به |
| uno desea estar en contacto con estos animales. Uno quiere aprender tanto como sea posible. | TED | يجب ان تتواجه مع تلك الحيوانات تريد ان تتعلم قدر ما تستطيع |
| Pero esta noche, tanto como el fuego arda, el verano todavía es nuestro. | Open Subtitles | لكن الليلة ، طالما ظلت هذه النار مشتعلة فالصيف مازال ملكنا |
| Nunca creí que iba a encontrar a alguien que ame tanto como a ti. | Open Subtitles | لم أكن أؤمنُ أبداً أني سأجدُ شخصاً ما.. أحبّه قدرما أحبّكِ أنتِ.. |
| Durante los diez años que he sido entrenador, nunca he conocido a nadie que desease ganar tanto como yo. | Open Subtitles | خلال السنوات الـ 10 التي دربت فيها لم أرى شخصاً يرغب في الفوز بقوة بقدري |
| Así que no podré estar por aquí tanto como habitualmente porque voy a estar ayudando a tu madre. | Open Subtitles | لذا أنا لن أكون متواجداً كثيراً كما هو معتاد لأنني سوف أكون مع أمك لمساعدتها |
| Vale, sé que eres piloto y todo eso, pero no a todo el mundo le gusta hablar de aviones tanto como a ti, Quagmire. | Open Subtitles | حسنا , أنا أعرف بأنك طيار وكل شيء لكن ليس كل شخص يحب أن يتكلم حول الطائرات بقدرك , كواغماير |
| Esta cuestión, tanto como cualquier otra, es una cuestión de desarrollo. | UN | وهذه القضية لها من اﻷهمية مثل ما لغيرها من قضايا التنمية. |
| Solo entonces mis pares verían que yo merecía estar allí tanto como ellos. | TED | عندها فقط يدرك الأشخاص من حولي أني أستحق أن أكون في هذا المكان تماماً كما يستحقون هم. |
| Así que iba a misa tanto como podía. | TED | ولهذا كنت أذهب للكنيسة على قدر استطاعتي. |
| Puedo acercarme a ti tanto como quiera sin que mi mamá me diga que arruinará mis ojos. | Open Subtitles | بأمكاني الأقتراب كيفما أردت من دون ان تقول لي والدتي بان هذا سيفسيد عيني |
| La cobertura de los programas de vacunación en Finlandia sigue siendo bastante elevada, aunque no tanto como hace dos años. | UN | ولا يزال شمول التلقيح في فنلندا مرتفعاً جداً وإن كان غير مرتفع بنفس القدر مقارنة بالسنتين الماضيتين. |
| Recuerdo cuánto duele hacerlo tanto como quiero deshacerme de eso. | Open Subtitles | بقدرِ ما أُريدُ أن أتخلصَ من ذلكَ الشيء اللعين أتذكرُ كم كانَ مؤلماً وضعهُ عليّ |