Se observó que las ciencias biológicas y de los materiales, la biotecnología y las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones revestían particular importancia. | UN | ولاحظ أن العلوم الأحيائية والمادية، والتكنولوجيا الأحيائية وتكنولوجيا المعلومات والاتصال الجديدة تكتسي أهمية خاصة. |
programa ofrece capacitación en varias tecnologías de la información y desarrollo profesional, con el fin de aumentar los conocimientos y capacidades del personal. | UN | ويوفر هذا البرنامج التدريب في عدد من مجالات التطوير المهني وتكنولوجيا المعلومات بغرض تعزيز معارف الموظفين ومهاراتهم. |
COMERCIO ELECTRÓNICO Y LAS tecnologías de la información y LA COMUNICACIÓN | UN | التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Se trataba de los siguientes: datos sociales y parámetros; género y economía; tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وهذه المواضيع هي: البيانات الاجتماعية وتحديد المؤشرات؛ ونوع الجنس والاقتصاد؛ وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Falta reforzar la difusión y las tecnologías de la información y comunicación. | UN | وهناك حاجة إلى تحسين نشر المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات. |
Sin embargo, la experiencia de los países industrializados muestra que pueden dilapidarse recursos si se invierte indiscriminadamente en tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | بيد أن تجربة البلدان المتقدمة النمو تشير إلى أن الاستثمارات غير الرشيدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات قد تفضي إلى إهدار كبير للموارد. |
Infraestructura de las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | البنــى الأساسية للمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات |
Disponibilidad del 99,5% de una red mundial de tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | توفر شبكة عالمية للاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بنسبة 99.5 في المائة |
La Comisión considera que la Misión debería depender más de las tecnologías de la información y las comunicaciones disponibles y reducir su programa de viajes en consecuencia. | UN | وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعتمد بقدر أكبر على المتوافر من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وأن تخفض حجم برنامجها المتعلق بالسفر تبعاً لذلك. |
Provisión de personal de apoyo especializado en tecnologías de la información y las comunicaciones para las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | توفير موظفي الدعم في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Las tecnologías de la información y de las telecomunicaciones constituyen otra esfera con la cual está comprometida. | UN | وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات مجال آخر تشارك فيه إيطاليا. |
En varios sectores, como la seguridad marítima y portuaria, las tecnologías de la información y el suministro de energía, se están investigando nuevas formas de mejorar los sistemas de protección. | UN | وفي قطاعات مختلفة من الهياكل الأساسية مثل البحار وأمن المراسي وتكنولوجيا المعلومات وإمدادات الطاقة يجري حاليا النظر في إمكانية زيادة المفاهيم لتعزيز معايير الحماية الموجودة حاليا. |
Comercio electrónico y tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para el comercio y el desarrollo | UN | التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التجارة والتنمية |
:: Los medios de comunicación y las tecnologías de la información y la comunicación. | UN | :: وسائل الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
Participación de la mujer en los medios de difusión y en las tecnologías de la información y las comunicaciones, y su acceso a ellos como instrumento para la potenciación de la mujer | UN | مساهمة المرأة في وسائط الإعلام، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأداة لتمكين المرأة |
EL COMERCIO ELECTRÓNICO Y LAS tecnologías de la información y LAS COMUNICACIONES PARA | UN | التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
La combinación de las tecnologías de la información y las tecnologías de las telecomunicaciones han reforzado enormemente los servicios existentes y fomentado la creación de muchos otros servicios nuevos. | UN | وان الجمع بين تكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات من بعد قد عزز كثيرا صناعات الخدمات الموجودة ودفع العديد من الصناعات الجديدة إلى الانطلاق. |
Los resultados, especialmente la declaración ministerial, subrayaron la importancia crítica de abrir el inmenso potencial de las tecnologías de la información y las comunicaciones para toda la humanidad. | UN | وأبرزت النتائج، ولا سيما الإعلان الوزاري، الأهمية الحرجة التي ينطوي عليها كشف أغوار الاحتمالات التي تنطوي عليها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل الإنسانية جمعاء. |
13. La rápida expansión de las tecnologías de la información y la comunicación es otro proceso importante relacionado con la mundialización. | UN | 13- إن الانتشار السريع للمعلومات وتكنولوجيا المعلومات عملية مهمة أخرى من العمليات التي تقترن بالعولمة. |
La declaración de objetivos y el plan de acción del Grupo de Trabajo reconocen las posibilidades de las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover la igualdad entre los géneros y aumentar las oportunidades educativas, sanitarias y económicas de las mujeres y su participación en la vida pública. | UN | ويقر بيان وخطة عمل الفرقة العاملة بما لتلك التكنولوجيات من إمكانات يمكن أن تسهم في تعزيز المساواة بين الجنسين، وتعزيز فرص المرأة التعليمية والصحية والاقتصادية ومشاركتها في الحياة العامة. |
Por una parte, las nuevas tecnologías de la información y la comunicación participan en la promoción y la difusión del patrimonio y de las culturas indígenas vivas. | UN | وإن ما استجد من تكنولوجيات معلومات واتصالات يسهم من جهة، في النهوض بتراث الثقافات الحية للسكان الأصليين وإبرازها. |
Más de 100 jóvenes recibieron capacitación sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones en favor de la paz y sobre la función del voluntariado en la sensibilización de la opinión pública acerca de la consolidación de la paz. | UN | وتلقى أكثر من 100 شاب تدريبا على تقنيات المعلومات والاتصالات لأغراض السلام، وعلى التطوع للتوعية ببناء السلام. |
Curso práctico sobre nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones en el marco de la Convención de lucha contra la desertificación | UN | حلقة عمل للتوعية بشأن المعلومات وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة لاتفاقية مكافحة التصحر |
Los PMA corren el riesgo de una mayor marginación porque el acceso a las redes mundiales, a las nuevas tecnologías de la información y a los servicios avanzados son las fuerzas que impulsan la integración en la economía mundial. | UN | وتواجه أقل البلدان نمواً خطر التهميش المتزايد كلما أصبح الوصول إلى الشبكات العالمية وتقنيات المعلومات الجديدة، والخدمات المتقدمة القوة الدافعة للاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Hubo logros notables en el apoyo a la integración de la perspectiva de género y las tecnologías de la información y las comunicaciones en el desarrollo. | UN | وتحققت إنجازات ملحوظة في مجال دعم مراعاة المنظور الجنساني وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
También pueden llevar a la creación de infraestructuras y redes regionales de transporte y tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومن شأنهما أيضا أن يؤديا إلى إنشاء بنى تحتية وشبكات للنقل ولتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Durante la última década, el desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ha abierto múltiples oportunidades para el crecimiento económico y el progreso social. | UN | فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي. |
Se hizo particular hincapié en que la educación fuera una prioridad para el desarrollo de las tecnologías de la información y las comunicaciones y en tomar medidas para promover la educación de las niñas, con el fin de asegurar que las mujeres y las niñas tuvieran acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وتم إيلاء اهتمام خاص لجعل التعليم أولوية لتطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واتخاذ تدابير لتعزيز تعليم الفتيات لتمكين النساء والفتيات من الاستفادة من هذه التكنولوجيات. |