Nuestra hija fue a ponerle un telegrama. ¿Cómo se le habrá ocurrido a la vez? | Open Subtitles | و كانت ابتنا تشارلى سترسل له برقية ما الذى كان سيجعلها تفعل ذلك |
Él dijo: 'Escojamos del telegrama de Khrushchov las cosas que nos gustan y pretendamos que el resto no existe.' | Open Subtitles | حيث قال: دعونا نأخذ من برقية خروشوف الأمور التي تروقنا وندعي أن البقية ليست كما نحب |
De hecho, no hay registro de que se haya enviado ningún telegrama. | Open Subtitles | في الحقيقة، ليس هناك سجّل عن أيّ برقية تمَ إرسالها. |
Desde que le llevé ese telegrama, he indagado más a fondo en detalles. | Open Subtitles | منذ أن أحضرت تلك البرقية إليكم، لقد حفرت أعمق في تفاصيلها. |
Mucho agradecería una pronta respuesta a este telegrama. | UN | وأكون شاكرا لكم لو تلقيت ردا سريعاعلى هذه البرقية. |
La solicitud de prisión preventiva previa a la solicitud de extradición se puede remitir por correo, telegrama, télex o facsímil. | UN | ويمكن أيضا إرسال طلب الاعتقال ريثما يتم التسليم عن طريق البريد أو البرق أو التلكس أو الفاكس. |
Podrá plantearse por memorial, telegrama u otro medio de comunicación que se manifieste por escrito, para lo cual se gozará de franquicia telegráfica. " | UN | ويجوز إقامة الدعاوى بواسطة التماس أو برقية أو أي وسيلة اتصال كتابية أخرى. |
En un telegrama dirigido al entonces Secretario de Estado, Dean Rusk, George W. Ball escribió lo siguiente: | UN | ففي برقية بعث بها إلى دين راسك وزير الخارجية حينذاك قال: |
El recurso puede ser promovido por cualquier persona, en memorando, telegrama u otro medio de comunicación escrito, goza de franquicia y no requiere autenticación. | UN | ويمكن لأي شخص أن يتخذ هذه الإجراءات برسالة أو برقية أو أي وسيلة اتصال خطية، وهي إجراءات مجانية لا تقتضي توثيقاً. |
Era la primera vez que un telegrama dirigido a todos los departamentos y consulados trataba ese tema. | UN | وكانت هذه البرقية الموجهة إلى جميع الإدارات والقنصليات أول برقية على الإطلاق تركز على مسألة زواج الأطفال. |
En ese plazo, la autora envió un telegrama el 21 de mayo de 2000 al Tribunal Supremo solicitando información sobre el procedimiento en curso. | UN | وخلال هذه الفترة، بعثت صاحبة البلاغ برقية في 21 أيار/مايو 2000 إلى المحكمة العليا استفسرت فيها عن تطور إجراءات القضية. |
La filtración del telegrama de la BNUB también produjo un deterioro de las relaciones entre esa Oficina y el Gobierno. | UN | 8 - كما أدى تسرب برقية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى تدهور العلاقة بين المكتب والحكومة. |
Hay otro telegrama de Peter. Están en Glen Falls, Michigan. | Open Subtitles | هذه برقية أخرى من بيتر انهم عند شلالات جلين فى ميتشغان |
El barco se detuvo en Trabzon y te envié un telegrama." | Open Subtitles | القارب توقف فى ترابزون وقد ارسلت لك برقية |
Le pedimos que haga distribuir el presente telegrama a todos los Estados Miembros como documento de las Naciones Unidas. | UN | نرجو تفضلكم بتوزيع هذه البرقية على كافة الدول اﻷعضاء باعتبارها وثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة. |
En lo que respecta al telegrama cifrado mencionado en el párrafo 64, el equipo de la OSSI parece haber interpretado mal su propósito y situación. | UN | 38 - أما بالنسبة إلى البرقية المشفرة المشار إليها في الفقرة 64، فيبدو أن فريق المكتب أساء فهم الغرض منه ووضعه. |
Respecto de si todas las disposiciones de la Ley Modelo serían o no igualmente aplicables al telegrama, al telefax y al télex, se opinó en general que tal vez fuera preciso examinar más en detalle esta cuestión al examinar el proyecto de artículo 2. | UN | وبشأن ما اذا كانت كافة أحكام القانون النموذجي ستنطبق كذلك على رسائل البرق والفاكس والتلكس، رأى عدد كبير من الوفود أن هذه المسألة قد تحتاج الى مزيد من المناقشة في سياق استعراض مشروع المادة ٢. |
Han abierto el telegrama estando yo allí. | Open Subtitles | لقد فتحوا التلغراف بينما كنت هناك |
De un telegrama... ¡Entre! | Open Subtitles | تلغراف, لقد وضعته هنا فى مكان ما تعالى للداخل |
El telefax ha descartado al correo y superado al telegrama y al télex. | UN | وقد حل الفاكس محل البريد وتفوق على البرقيات والتلكس. |
Envíe su telegrama, y que me retiren. | Open Subtitles | ارسل برقيتك احملهم على تذكرى و لكن يجب ان تقرر ، لن يفعلوا لقد قررت ، كولونيل ستيوارت |
Mi telegrama especialmente solicitaba la suite presidencial. | Open Subtitles | طلبتُ في برقيتي الجناح الرئاسي تحديداً |
b) por " notificación por escrito " se entenderá, aunque no exclusivamente, un telegrama, un télex y cualquier otra telecomunicación susceptible de ser reproducida de forma tangible; | UN | (ب) يشمل " الإشعار المكتوب " ، على سبيل المثال لا الحصر، البرقيات والتلكسات وأي وسيلة تخاطب أخرى يمكن استنساخها في شكل ملموس؛ |
Su familia recibiría un telegrama diciendo que había muerto como un héroe en una misión. | Open Subtitles | عائلته تلقت برقيه من وزارة الحربيه تقول انه مات كبطل في مهمه سوف تساعدنا علي كسب الحرب |
Es un telegrama, señor. ¡Muy urgente! | Open Subtitles | إنّها برقيّة يا سيّدي، عاجلة جدّاً |
Ah, se me olvidaba, el doctor me ha dicho que le recuerde lo del telegrama. | Open Subtitles | الطبيب طلب منّي أن أُذكّرك بشأن البرقيّة. |
Un telegrama, señor. Ha llegado en el barco. Beamish. | Open Subtitles | تليغراف لك سيدي لقد اتي بالمركب |
ST/AI/330, de 11 de julio de 1985, " Formulario revisado de telegrama " | UN | ST/AI/330 المؤرخ 11 تموز/يوليه 1985 بعنوان " النموذج المعدل للإرسال البرقي " ؛ |
Disculpeme Sr, un telegrama urgente. | Open Subtitles | سيدي، تيليغرام مستعجل |