Si los recursos se dispersan en todo el Departamento, tememos que las islas pequeñas pierdan acceso y se diluya la responsabilidad en el sistema. | UN | أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة. |
En los últimos años, nos han alarmado acontecimientos que tememos no son actos de Dios sino actos del hombre. | UN | في السنوات الأخيرة أفزعتنا تطورات نخشى أن تكون ليست من أعمال الله وإنما من أعمال البشر. |
Dichas iniciativas nos preocupan seriamente porque tememos que podría ser riesgosa la introducción de nuevas doctrinas de intervención humanitaria. | UN | وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر. |
tememos que esa tarea lleve mucho más tiempo y energía que lo que la mayoría de nosotros esperaba. | UN | ونخشى أن تحتاج هذه المهمة إلى قدر أكبر بكثير من الوقت والجهد مما توقعه معظمنا. |
Más bien creemos en estas historias porque estamos pre concebidos a creer en ellas, y estamos preconcebidos a creerlas porque le tememos mucho a la muerte. | TED | بالرغم من ذلك نحن نؤمن بهذه القصص لأننا متحيزين لكي نؤمن بها, نحن أيضًا متحيزين كي نؤمن بها لأننا نخاف الموت بشدة. |
Hay un poder nuevo en la Escuela de Magia y nos tememos que va a poner a todo el mundo en nuestra contra. | Open Subtitles | حسناً ، انظر ، توجد قوى جديدة في مدرسة السحر ونحن خائفون أن تعمل بدورها على جعل الجميع ينقلب ضدنا |
No tememos establecer normas verdaderamente rigurosas para nosotros mismos pues eso es lo que nuestros pueblos esperan de nosotros. | UN | ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا. |
tememos que ocurra una nueva intifada como las que hemos visto anteriormente. | UN | نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل. |
Por otra parte, tememos que la tecnología haya alterado nuestros supuestos sobre el consumo cultural. | TED | علاوة على هذا، نحن نخشى الآن أن التكنولوجيا غيّرت إفتراضاتنا عن الإستهلاك الثقافي. |
tememos ser uno mas de sus miembros... en las existencias fuera de la ciudad. | Open Subtitles | نحن نخشى أننا قد رأينا واحداً من أفرادكم على الأعمدة خارج البلدة |
Porque mientras venimos en paz, ciertamente no le tememos a la guerra. | Open Subtitles | لأنه حين أتينا بسلام ، بالتأكيد نحن لا نخشى الحرب |
tememos que una formalización de cambios por lo demás superficiales sólo puede dar lugar a un falso sentimiento de éxito. | UN | ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز. |
tememos que la resolución pueda llevar al público mundial a conclusiones erróneas. | UN | ونخشى أن يؤدي هذا القرار الى تضليل الرأي العام العالمي. |
Nos tememos que en el futuro estas piezas puedan dañarse o perderse antes de que puedan documentarse adecuadamente. | UN | ونخشى أن تتلف هذه المصنوعات اليدوية أو تفقد في المستقبل قبل أن توثق التوثيق الواجب. |
Vivimos marginados, y tememos que la mundialización irrestricta nos margine aún más. | UN | فنحن نعيش في الهوامش ونخشى أن تزيد العولمة الجامحة تهميشنا. |
Pero a veces, lo que nos mantiene unidos es aquello que todos tememos. | Open Subtitles | لكن ببعض الأحيان، ما يجمعنا هي الأشياء التي نخاف منها جميعا. |
Les admiramos y les tememos. Y como hombres queremos adueñarnos de su poder. | TED | نحن نقدر هذه الفصائل ونحن نخاف منهم ورغم هذا .. الانسان يعشق سلبهم قوتهم |
Esta quizá sea la mayor amenaza para los tiburones del mundo: el cercenamiento de las aletas. Gracias a "Tiburón" a menudo les tememos. | TED | رُبما اكبر تهديد لأسماك القرش على مستوى العالم هو ضرب القرش نحن غالباً نخاف من اسماك القرش ,شكراً لفلم "الفك" |
Ambos estaban en su comité de doctorado, así que nos tememos que uno de ustedes podría ser el siguiente. | Open Subtitles | كلاكما كنتما على لجنة دراستها، لذا ما نحن خائفون منه بأن أحدكم يمكن أن يكون التالي. |
Si bien reconocemos que se continuará debatiendo el tema durante años, tememos profundamente que ese tiempo no esté de nuestra parte. | UN | ومع إدراكنا أن المسألة ستناقش لسنوات، نخشى ما نخشاه وهو أن لا يكون الوقت إلى جانبنا. |
Es ambisioso, pero no le tememos a un poco de trabajo duro. | Open Subtitles | إنه طموح، لكننا لسنا خائفين من القليل من العمل الشاق. |
Te seguimos, te tememos, buscamos tu presencia con todo nuestro corazón. | Open Subtitles | إننا نتبعك، إننا نخافك ونطلب وجودك بكل قلوبنا |
las que tememos. | Open Subtitles | تعرف أشياء لا نفهمها الأشياء التي نخافها |
Y difícilmente vemos el precio humano que pagamos cuando fallamos al cuestionar un ladrillo, porque tememos que pueda sacudir nuestros cimientos. | TED | ونادرًا ما ندرك الثمن الانساني الذي ندفعه عندما نفشل في أن نشكك في خطوة واحدة، لأننا نخشي أن يقوض ذلك مؤسستنا بأكملها. |
El pueblo Americano está alarmado de que una nación extranjera, especialmente un país enemigo, pueda hacer esto... y esto- nosotros tememos esto. | Open Subtitles | الشعب الأمريكي يقلق من بلد أجنبية، خصوصا بلد معادى أمكنها أن تفعل ذلك وهذا ما يُخيفنا |
No le tememos a la muerte. | Open Subtitles | إننا لا نهاب الموت |