"temer" - Translation from Spanish to Arabic

    • للخوف
        
    • الخوف
        
    • يخشى
        
    • تخاف
        
    • تخشى
        
    • نخاف
        
    • خوف
        
    • تخشاه
        
    • لتخاف
        
    • تخافي
        
    • يخشون
        
    • مخيف
        
    • يخاف
        
    • نخشاه
        
    • أخاف
        
    No tienes nada que temer, ya acabé a Optimus Prime con mis propias manos. Open Subtitles لا يوجد شىء يدعوك للخوف لقد حطمت بالفعل اوبتيموس برايم بيدى هاتين
    Enfrenta sus miedos y se da cuenta que no hay nada que temer. Open Subtitles ليواجه كل مخاوفه و ليدرك انه ليس هناك ما يدعو للخوف.
    Yo lo adoraba en el sentido de la raíz de la palabra el latín adorare... ... que significa venerar y temer. Open Subtitles ,انا معجب به بكل معانى الكلمة .. التى أصلها لاتينى, و تعنى الحب الشديد لدرجة الإحترام و الخوف
    Hay razones para temer su fuga antes de ser sancionados o su total impunidad. UN وتوجد أسباب لأن يخشى هربه قبل معاقبته أو منعته التامة من العقاب.
    ¿Y por qué le hizo temer por su vida el haberle disparado? Open Subtitles وماذا عن اطلاق الرصاص الذي جعلك تخاف علي حياتك ؟
    La soberanía nacional no tiene nada que temer de la consolidación del derecho internacional. UN وليس في تعزيز القانون الدولي شيء يمكن أن تخشى منه السيادة الوطنية.
    Pero todavía no sé si hay algo a lo que debamos temer. Open Subtitles ولكننى لستُ متأكداً بأننا لدينا أي شئ لكي نخاف منه
    Está claro que se está creando un nuevo Sarajevo y cabe temer que la situación pueda hacerse mucho más grave. UN ومن الواضح أنه يتم التمهيد لسراييفو أخرى وأنه ثمة خوف من أن تصل اﻷمور الى أبعد من ذلك بكثير.
    Esas cosas que te sucedieron, si puedes recordarlo, no tendrás que temer nunca más. Open Subtitles تلك الأمور التي حدثت لكِ. إذا تستطيعين تذكرهم, لن تضطري للخوف مجددا.
    Pasa tiempo con él y verás que no hay nada que temer. Open Subtitles اقضي بعض الوقت معه وستعرف انه لا داعي للخوف منه
    La Oficina Federal consideró que el primer período de prisión del autor se había producido hacía demasiado tiempo para que constituyera un motivo para temer que le persiguieran. UN واعتبر المكتب الاتحادي للاجئين بأن سجـن مقـدم البلاغ في وقت سابق قد تـم في وقت بعيد بحيث أنه لا يشكل أساسا للخوف من الاضطهاد.
    La gente tiembla de miedo porque tengo el poder de hacerlos temer. Open Subtitles الناس يرتعدون رعبًا لأنّي أملك القوّة التي تنزل الخوف بهم
    Pero el silencio habla, me dice todo lo que necesito saber, que confirma mis creencias y sus promesas tengo que temer. Open Subtitles ولكن الصمت يحدثني ويخبرني بأنه كل ما عليّ فعله هو الاستماع ويؤكد معتقداتي والوعود التي عليّ الخوف منها
    "Miren, no tengo miedo". Y no creo que otras personas deban temer tampoco. Open Subtitles اسمعوا، لست خائفًا، حسنًا، ولا أظن أن على الآخرين الخوف أيضًا.
    Pero hay que decir que ese texto se espera desde hace tanto tiempo que es de temer que dé lugar a decepciones. UN لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل.
    Ya no tienes que temer lo desconocido porque él tomará tu mano y te guiará al otro lado del río. Open Subtitles لم يعد يجب أن تخاف من المجهول لأنه سوف يتناول يديك ويرشدك عبر الجانب الأخر من النهر
    Con qué tipos debe entenderse para no temer que lo golpeen por tal insulto. Open Subtitles حتماً تعاشر أشخاصاً غرباء لدرجة أنك لا تخشى الضرب على إهانة كهذه
    Puede ser que no estemos acostumbrados a ello, pero no debemos temer vivir en un mundo pluralista. UN قد لا نكون معتادين على العيش في عالم تعددي، ولكن ينبغي ألا نخاف من ذلك.
    Esos niños suelen temer el retorno a sus comunidades, porque todos sus miembros saben quién participó en la guerra. UN وغالبا ما يكون الجنود الأطفال في حالة خوف من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية لأن الجميع يعلمون هوية المشاركين في الحرب.
    Por el contrario, los regímenes de minoría blanca que aún perduraban, la Federación de Rhodesia y Sudáfrica, tenían mucho que temer del proceso. UN وعلى النقيض من ذلك، كانت هذه العملية هي أشد ما تخشاه أنظمة الأقلية البيضاء المتبقية في اتحاد روديسيا وفي جنوب أفريقيا.
    - No hay de que temer. - Tengo miedo de ir al infierno. Open Subtitles لا يوجد شيء لتخاف منه أنا خائف من ان أذهب إلى الجحيم
    Nada has de temer... ... porqueDiosha escuchado la voz del chico. Open Subtitles لا تخافي لان الله قد سمع لصوت الغلام حيث هو
    No a todos los presos se los zarandea, ya que los interrogadores han comenzado a temer que este método pueda causar graves daños corporales. UN ولا يستعمل الهز مع كل سجين ﻷن المستجوبين بدأوا يخشون أن يسفر هذا اﻷسلوب عن أذى جسدي خطير.
    Mi mamá dice que no hay nada que temer de la oscuridad. Open Subtitles تَقُولُ أمي انه لا يوجد شىء مخيف في الظلام
    Dijo temer por su pueblo y por su seguridad personal al regresar a su país. UN وقال إنه يخاف على شعبه ويخاف على سلامته الشخصية متى عاد إلى الوطن.
    Este es con mucho el peligro principal y el que más debemos temer. UN وذلك الضرب من اﻹفلاس هو أكثرها خطورة علــــى اﻹطلاق وهو الذي ينبغي أن نخشاه أكبر خشية.
    Lo único que hay que temer, muchacho, es el mañana. Open Subtitles الشيئ الوحيد الذي أخاف منه يابنيّ هو الغد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more