Se han realizado esfuerzos para abordar el problema, aprobando medidas especiales temporarias. | UN | وتُبذل الجهود لمعالجة المشكلة عن طريق إدخال تدابير خاصة مؤقتة. |
En aquellas regiones donde Human Rights Watch realiza investigaciones intensivas establece oficinas temporarias. | UN | وتقيم الهيئة مكاتب مؤقتة في المناطق التي تجري فيها تحقيقات مكثفة. |
Por otro lado, la Comisión recomienda una reducción adicional de tres plazas temporarias, tal como se indica en los párrafos 37, 38 y 39 supra. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بإلغاء ثلاث وظائف مؤقتة أخرى على النحو المبين في الفقرات 37 و 38 و 39 أعلاه. |
Diversos equipos de inspección utilizaron las instalaciones temporarias del Centro. | UN | واستخدمت فرق تفتيش عديدة المرافق المؤقتة داخل المركز. |
Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. | UN | ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |
Estamos en contra de soluciones graduales o temporarias que discriminen a los países en desarrollo. | UN | فنحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |
Personal internacional: aumento de dos plazas temporarias | UN | الموظفون الدوليون: زيادة بمقدار وظيفتين مؤقتتين |
Personal nacional: aumento neto de 4 puestos y disminución de 9 plazas temporarias | UN | الموظفون الوطنيون: زيادة صافيها 4 وظائف ونقصان صافيه 9 وظائف مؤقتة |
Administración de un promedio de 235 miembros del personal internacional, 798 miembros del personal nacional, 62 voluntarios de las Naciones Unidas y 3 titulares de plazas temporarias | UN | إدارة شؤون ما متوسطه 235 موظفاً دولياً و 798 موظفاً وطنياً و 62 من متطوعي الأمم المتحدة و 3 موظفين يشغلون وظائف مؤقتة |
Personal internacional: aumento neto de 3 puestos, disminución neta de 5 plazas temporarias | UN | الموظفون الدوليون: زيادة صافيها 3 وظائف ونقصان صافيه 5 وظائف مؤقتة |
Del mismo modo, 41 plazas temporarias propuestas para prestar apoyo a la Misión en atención al gran volumen inicial de actividades se suprimirán después de tres años. | UN | كذلك سوف يتم بعد 3 سنوات إنهاء 41 وظيفة مؤقتة مقترحة لدعم البعثة من أجل النهوض بما يحدث من أنشطة زائدة غير متوقعة. |
En realidad, sería conveniente adoptar medidas especiales temporarias, especialmente a fin de eliminar los prejuicios sociales y cambiar las actitudes. | UN | ولا شك في أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سيكون مستصوبا، وخاصة من أجل القضاء على ظواهر التحيز الاجتماعي وتغيير المواقف. |
Se ha estimado necesario establecer una combinación de disposiciones temporarias y permanentes. | UN | فقد برزت الحاجة الى الجمع بين ترتيبات تمويل مؤقتة وأخرى دائمة. |
Se expresaron dudas respecto de la concesión automática de exenciones temporarias en relación con lo dispuesto en el Artículo 19 por las razones que se indican en el párrafo 8 supra. | UN | وجرى اﻹعراب عن الشكوك إزاء منح استثناءات تلقائية مؤقتة بموجب المادة ١٩ لﻷسباب المذكورة في الفقرة ٨ أعلاه. |
Se alquiló un total de cuatro celdas adicionales y 12 celdas temporarias cuando aumentó el número de detenidos. | UN | ومع ازدياد عدد المحتجزين، تم استئجار ما مجموعه 4 زنازين إضافية و12 زنزانة مؤقتة. |
Dado que la capacidad actual de la comunidad de donantes de ayuda humanitaria es muy limitada, en el mejor de los casos estas medidas temporarias solamente podrán satisfacer una proporción pequeña de la demanda prevista de actividades de transición. | UN | ومع ذلك فإنه نظرا لأن القدرة الحالية لمجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية محدودة جدا، فإن هذه التدابير المؤقتة لا يمكنها على أحسن تقدير إلا أن تفي بجزء ضئيل من الطلب المتوقع على أنشطة سد الفجوات. |
Subprograma 2: Migración de las trabajadoras temporarias | UN | البرنامج الفرعي الثاني: الهجرة المؤقتة لﻷيدي العاملة من النساء |
Estas funciones son permanentes y no temporarias ni de transición; además, es difícil contratar y conservar a buenos funcionarios para puestos financiados con cargo a la partida de personal temporario. | UN | ولا تزال هذه الوظائف قائمة وليست مؤقتة أو انتقالية، وفضلا عن ذلك، من الصعب توظيف موظفين أكفاء والاحتفاظ بهم على أساس وظائف ممولة من المساعدة المؤقتة. |
Pregunta si el Gobierno ha considerado la posibilidad de adoptar medidas especiales temporarias para corregir la desigualdad. | UN | وتساءلت إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية اعتماد التدابير الاستثنائية المؤقتة لمعالجة حالات اللامساواة. |
Las organizaciones internacionales situadas en el Centro Internacional de Viena sufragarán los gastos del traslado del personal a oficinas temporarias y el regreso del personal al Centro. | UN | وستتحمل المنظمات الدولية التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها تكاليف نقل الموظفين من المكاتب المؤقتة وإليها. |
El memorando de entendimiento con el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas sólo es aplicable a misiones temporarias de mantenimiento de la paz y no incluye lugares de destino establecidos. | UN | تنطبق مذكرة التفاهم مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة فقط على بعثات حفظ السلام المؤقتة ولا تغطي مقار العمل الدائمة. |
Conversión de 2 plazas temporarias de Oficial de Seguridad y supresión de 2 plazas temporarias de Oficial de Seguridad | UN | تحويل وظيفتين مؤقتتين لموظف أمن وإلغاء وظيفتين مؤقتتين لموظف أمن |
Se propone que este acuerdo se formalice y que ambas plazas temporarias se conviertan en puestos. | UN | ويُقترح إضفاء الطابع الرسمي على هذا الترتيب وتحويل الوظيفتين المؤقتتين إلى وظيفتين ثابتتين. |
a Se suprimirán dos plazas temporarias debido a la reducción parcial de la capacidad adicional aportada después del terremoto (véase párr. 48 infra). | UN | (أ) ستلغى وظيفتان مؤقتتان بسبب التخفيض الجزئي للقدرات التي زيدت بعد الزلزال (انظر الفقرة 48 أدناه). |
En el presupuesto se prevé el despliegue de 133 funcionarios internacionales y 292 funcionarios nacionales, incluidas 6 plazas temporarias. | UN | وتغطي الميزانية تكاليف نشـر 133 موظفا دوليا و 292 موظفا وطنيا من بينهم 6 موظفين مؤقتين. |
Las funciones específicas que desempeñarán los titulares de las cinco plazas temporarias se indican a continuación. | UN | وترد فيما يلي المهام المحددة التي يتعين على الموظفين المؤقتين الخمسة القيام بها. |
Se necesitarían esas plazas temporarias para fortalecer la capacidad de respuesta de la FNUOS ante los incidentes y las amenazas crecientes que puedan afectar a las operaciones de la Fuerza y para ocuparse del mayor número de informes que habrá que presentar a raíz de la situación prevaleciente. | UN | وستلزم هاتان الوظيفتان المؤقتتان من أجل تعزيز قدرة القوة على التصدي للحوادث والأخطار المتصاعدة التي تهدد عمليات القوة، ومواجهة الزيادة في احتياجات الإبلاغ نتيجة للحالة الأمنية الجارية. |