Espero que la Comisión esté de acuerdo con lo que digo, pues de lo contrario no podremos terminar nuestro trabajo a tiempo. | UN | وآمل أن توافق اللجنة على ذلك، ﻷننا إذا لم نفعل ذلك لن نتمكن من إنهاء عملنا في الوقت المحدد. |
El comité de redacción deberá terminar sus trabajos a fines de este año. | UN | وينبغي أن تنتهي هذه اللجنة من عملها قبل نهاية العام الحالي. |
Queda por terminar la ampliación del hospital y la instalación de un grupo electrógeno y el equipo correspondiente. | UN | ومن المقرر أن ينتهي العمل من بناء الفروع التي ستُلحق بالمستشفى وتزويده بالكهرباء وبمعدات ملائمة. |
Y quiero terminar con la cita de un gran científico llamado Peter Medawar. | TED | وأود أن أنهي محادثتي باقتباس من عالم عظيم يدعى بيتر مدوير. |
No fue posible elaborar esa información con miras a transmitirla al Gobierno antes de terminar el presente informe. | UN | ولم يكن من المتيسر معالجة هذه المعلومات توطئة لاحالتها إلى الحكومة قبل إنجاز التقرير الحالي. |
- terminar lo antes posible el inventario de actividades de consolidación de la paz después de los conflictos; | UN | ● الانتهاء في أقرب وقت ممكن من وضع قائمة بأنشطة بناء السلم بعد انتهاء الصراع؛ |
Se modificó el equipo de la defensa y se esperaba que las relaciones se completaran en breve al terminar el período que se examina. | UN | وقد أُعيد تشكيل فريق الدفاع ومن المتوقع إكمال عمليات الإحاطة بعد مرور وقت قصير على نهاية الفترة التي يغطيها التقرير. |
Sabes, de todas las cosas consideradas? Hay peores formas de terminar un día. | Open Subtitles | أتعرفين بأخذ كل شيء في الإعتبار هناك طرق أسوء لإنهاء اليوم |
La Asamblea General, sobre la base del informe que ha de presentar el Secretario General después de terminar su examen amplio: | UN | إن الجمعية العامة، وعلى أساس التقرير الذي سيقدمه اﻷمين العام بعد استكمال عملية الاستعراض الشامل التي يضطلع بها: |
El conflicto de Angola sólo puede terminar mediante el establecimiento de ese diálogo. | UN | ولن يتسنى إنهاء النزاع في أنغولا إلا من خلال حوار كهذا. |
En cambio, el concubinato puede terminar por mutuo consentimiento o por decisión individual de cualquiera de las partes. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن إنهاء الارتباط العرفي بالاتفاق المتبادل أو بقرار منفرد من أحد الطرفين. |
Sin embargo, ese hecho no debe crear la base jurídica para la decisión de suspender o terminar un tratado durante un conflicto armado. | UN | بيد أن هذه الحقيقة لا ينبغي أن تنشئ أُسساً قانونية لاتخاذ قرار بتعليق أو إنهاء معاهدة ما أثناء نزاع مسلح. |
La prioridad del Gobierno del Presidente Eduardo Frei ha sido tajantemente definida: aspiramos a erradicar la extrema pobreza al terminar el siglo. | UN | إن حكومة الرئيس إدواردو فري حددت أولويتها بوضوح: إننا نطمح إلى القضاء على الفقر المدقع بحلول نهاية هذا القرن. |
Al terminar el período que se examina, todavía se dispone para ese fin de 669.875 dólares en obligaciones por liquidar. | UN | وفي نهاية فترة الاستعراض ظل متاحا لهذا الغرض مبلغ ٨٧٥ ٦٦٩ دولارا في هيئة التزامات غير مصفاة. |
El Plan de Bruselas no debe terminar formando parte de esa categoría. | UN | ويجب ألا ينتهي الأمر بخطة بروكسل إلى نفس تلك الفئة. |
Así que muy pronto, estaba escribiendo. Terminaba su tarea pronto -- se hizo adicto a terminar su tarea. | TED | وبفترة وجيزة كان يكتب أنه ينتهي من واجباته مبكراً أصبح مدمناً على الإنتهاء من واجباته |
Todo lo que entiendo es que debo terminar esta balsa así puedo sacar a mi hijo de esta isla y llevarlo a casa. | Open Subtitles | كل ما أفهمه هو أنني يجب أن أنهي هذا القارب حتى يمكنني أن أرحل بابني عن هنا و آخذه للوطن. |
El Tribunal estaba por terminar el informe final que se presentaría al donante. | UN | وكانت في سبيلها الى إنجاز التقرير الختامي لتقديمه الى البلد المانح. |
Al terminar los procesos penales ante los tribunales se destruyen las armas. | UN | وتدمر الأسلحة عند الانتهاء من حالات التقاضي الجنائي أمام المحاكم. |
Deberias terminar El Libro de Los Muertos, eso estaría mejor pero espera hasta que mueras, ahi tendras tu gran viaje | Open Subtitles | ينبغي عليك إكمال كتاب الموتى هذا أفضل لك. ولكن انتظر حتى تموت ثم ستحصل على رحلتك الكبيرة. |
Solo necesito terminar de mecanografiar mis notas sí, lo tendré mañana a primera hora. | Open Subtitles | أنا فقط بحاجة لإنهاء , كتابة ملاحظاتي سأحظرها لك مبكراً في الغداً |
No se pudo terminar el estudio debido a la presencia de pescadores. | UN | ولم يكن استكمال ذلك المسح ممكنا بسبب وجود صيادي اﻷسماك. |
Muchas de esas familias pidieron al OOPS asistencia para sufragar el costo de terminar sus propios departamentos y pedir hipotecas. | UN | ولمواجهة تكاليف إتمام مساكنهم وتسديد الديون المترتﱢبة عليها، توجﱠه الكثيرون من هذه العائلات إلى اﻷونروا طلباً للمساعدة. |
Entonces quiero terminar con el tema con el que empecé, que fue regeneración y esperanza. | TED | لذا أريد أن أنتهي بالفكرة الرئيسية التي بدأت بها، والتي عن التجديد والأمل. |
Es decir, si vamos a postergar la puesta en vigor, ¿cuánto tiempo la postergaríamos hasta terminar y poder tomar acción? | UN | وهذه المسألة هي أننا إذا كنا سنرجئ، فإلى متى سنظل نرجئ إلى أن ننهي ونتخذ اﻹجراء اللازم؟ |
Estos pueden ayudarte a hacer tus propios argumentos y razonamientos más convincentes y, a veces, incluso puedes terminar cambiando de opinión. | TED | سيساعدك ذلك في إقامة الحجج والإقناع بمنطق أكثر وربما أحيانًا، ستكون أنت الشخص الذي يغير رأيه في النهاية. |