"terroristas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهابية في
        
    • إرهابية في
        
    • الإرهابيين في
        
    • الإرهابية على
        
    • الإرهاب في
        
    • إرهابيين في
        
    • إرهابية على
        
    • إرهابيون في
        
    • الإرهابية التي وقعت في
        
    • اﻻرهابية في
        
    • الإرهابية داخل
        
    • ارهابية في
        
    • الإرهابية المرتكبة في
        
    • إرهابية داخل
        
    • للإرهابيين في
        
    Las actividades terroristas en el mundo entero requieren respuestas internacionales constantes y concertadas. UN وتقتضي الأنشطة الإرهابية في جميع أنحاء العالم رداً دولياً مستمراً ومتضافراً.
    Mi delegación observa con gran preocupación el resurgimiento de acciones terroristas en el mundo entero. UN يلاحظ وفدي بقلق عميق عودة ظهور الأنشطة الإرهابية في كل مكان في العالم.
    Con respecto a la cuestión de las actividades terroristas en el Gabón, no existe aún una legislación específica. UN فيما يتعلق بمسألة الأنشطة الإرهابية في غابون، لا يوجد بعد تشريع محدد في هذا الشأن.
    :: Se resaltó que los activistas de Al-Qaida estaban trabajando en la reconstrucción de las estructuras terroristas en Europa. UN :: وتم التركيز على أن نشطاء تنظيم القاعدة يعملون على إعادة بناء هياكل إرهابية في أوروبا.
    Ningún país tenía derecho a organizar, financiar y armar a grupos terroristas en otro país. UN ولا يملك بلد الحق في تنظيم وتمويل وتسليح جماعات إرهابية في بلد آخر.
    En consecuencia, es difícil referirse a la represión del reclutamiento de terroristas en Burkina Faso. UN ومن ثم فإن من الصعب الكلام عن مكافحة تجنيد الإرهابيين في بوركينا فاسو.
    El Irán ha elaborado y aplicado algunas medidas en el plano regional encaminadas a luchar contra las actividades terroristas en la zona. UN ولقد وضعت ونفذت بعض التدابير على الصعيد الإقليمي لمكافحة الأنشطة الإرهابية في المنطقة.
    Ataques terroristas en los Estados Unidos de América UN حول الهجمات الإرهابية في الولايات المتحدة
    Nos enfrentamos a una segunda oleada de ataques terroristas en forma de ántrax letal que se ha enviado por el correo de los Estados Unidos. UN فنحن نواجه موجة ثانية من الهجمات الإرهابية في صورة الجمرة الخبيثة الفتاكة التي أُرسلت عن طريق بريد الولايات المتحدة.
    Esa resolución ha sido letra muerta en los países en donde circula el dinero que financia los actos terroristas en Colombia. UN ولا يزال هذا القرار حبرا على ورق حيث يجري تداول الموارد التي تمول الأعمال الإرهابية في كولومبيا.
    Las nuevas iniciativas para contener y eliminar a los grupos terroristas en el Afganistán seguirán teniendo la máxima prioridad. UN وسيظل بذل مزيد من الجهود لاحتواء المجموعات الإرهابية في أفغانستان والقضاء عليها يتصدر أولوياتنا.
    La Conferencia refrendó con firmeza la determinación regional por prevenir las actividades terroristas en el Pacífico. UN وأيد المؤتمر بقوة عزم المنطقة على منع الأنشطة الإرهابية في منطقة المحيط الهادئ.
    En el artículo 326 del Código Penal se establecen los recursos para proteger a los extranjeros de actos terroristas en el territorio de Georgia. UN تنص المادة 326 من القانون الجنائي الجورجي على سُبُل الانتصاف المتاحة لحماية الرعايا الأجانب من الأعمال الإرهابية في إقليم جورجيا.
    Ello incluye las instalaciones para capacitación militar para que esos grupos cometan actos terroristas en Angola. UN ويشمل ذلك توفير مرافق التدريب العسكري لهـــذه المجموعات لارتكاب أعمال إرهابية في أنغولا.
    ii) La internación de personas privadas de libertad por actividades terroristas en dependencias dotadas de medidas especiales de seguridad; UN `2 ' إيداع الأشخاص الذين حُرموا من حريتهم بسبب ارتكابهم أنشطة إرهابية في أماكن تخضع لقيود أمنية خاصة؛
    I. ¿Existen disposiciones legales u otras medidas que impidan el reclutamiento en Cuba para integrar grupos terroristas en el extranjero? UN هل توجد أي أحكام قانونية أو تدابير أخرى تمنع تجنيد الأفراد في كوبا لحساب جماعات إرهابية في الخارج؟
    Se dice que los servicios especiales rusos siguen manteniendo los campamentos de entrenamiento de terroristas en Abjasia. UN ويقال إن الخدمات الخاصة الروسية لا تزال تحتفظ بمعسكرات تدريب الإرهابيين في أبخازيا.
    Nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. UN نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى.
    La legislación penal de Azerbaiyán prevé la responsabilidad por actos terroristas en el artículo 214 del Código Penal. UN وينص التشريع الجنائي لأذربيجان على المسؤولية عن الإرهاب في المادة 214 من القانون الجنائي لأذربيجان.
    Los servicios secretos de la India fueron responsables del adiestramiento de terroristas en el estado de Punjab, terroristas que posteriormente se volvieron en contra de sus instructores. UN فوكالات الاستخبارات الهندية مسؤولة عن تدريب إرهابيين في ولاية بنجاب، انقلبوا فيما بعد على مدربيهم.
    1) Ayudar a prevenir y evitar que se planeen y cometan actos terroristas en sus respectivos territorios; UN `1 ' المساهمة في منع وقوع أعمال إرهابية على أراضيها وكذلك قطع الطريق على التحضير لهذه الأعمال وتنفيذها؛
    La semana pasada, terroristas en la Franja de Gaza lanzaron otros cuatro cohetes a las comunidades del sur de Israel. UN في الأسبوع الماضي أطلق إرهابيون في قطاع غزة أربعة صواريخ أخرى على تجمعات سكانية في جنوب إسرائيل.
    Sufrimos junto aquellos que han perdido a sus seres queridos durante los atentados terroristas en el Pakistán acaecidos incluso mientras el mundo está aquí reunido. UN إننا نحزن مع الذين فقدوا ذويهم في الهجمات الإرهابية التي وقعت في باكستان حتى في الوقت الذي كان العالم فيه مجتمعا هنا.
    152. Una delegación destacó la importancia de la mención del comercio ilícito de armamentos y las prácticas terroristas en el párrafo 28.27. UN ١٥٢ - وأكد أحد الوفود على أهمية اﻹشارة الى الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة والممارسات اﻹرهابية في الفقرة ٢٨-٢٧.
    También se hace referencia a las actividades terroristas en la enmienda de la Ley de Policía. UN وقد أشير أيضا إلى الأنشطة الإرهابية داخل تعديل قانون الشرطة.
    Ha autorizado actos terroristas en África, Europa y Oriente Medio. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    La legislación cubana también contempla que las personas que hayan cometido actos terroristas en otros países pueden ser juzgadas en Cuba, si el país afectado aporta las pruebas necesarias. UN وينص القانون الكوبي أيضا على إمكانية المحاكمة في كوبا على الأعمال الإرهابية المرتكبة في بلدان أخرى إذا قدم البلد المعني البراهين اللازمة.
    En la Convención se estipula la extradición de los acusados de haber llevado a cabo actividades terroristas en los países miembros de la SAARC. UN وتنص هذه الاتفاقية على تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب أنشطة إرهابية داخل البلدان الأعضاء في الرابطة.
    Por consiguiente, existen salvaguardas suficientes para denegar refugio a los terroristas en Singapur. UN وبالتالي هناك ضمانات كافية لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more