Agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. | UN | أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح. |
Agradecería que tuviera a bien distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون شاكرا لو تفضلتم باتخاذ اللازم نحو توزيع نص رسالتي هذه ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de esta carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el texto de las mencionadas decisiones como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأرجو ممتنا تعميم نصوص الوثائق المشار إليها أعلاه على أعضاء مجلس الأمن بوصفها وثيقة من وثائقه. |
En las condiciones actuales es difícil para el Comité trabajar sobre la base del actual texto de la Declaración. | UN | ذلك أنه يصعب على اللجنة المخصصة أن تعمل على أساس النص الحالي لﻹعلان في الظروف الجديدة. |
No obstante, la Comisión decidió no introducir modificaciones en el texto de ese párrafo. | UN | غير أن اللجنة امتنعت عن إدخال أي تعديلات في نص الفقرة ١. |
Considerando la necesidad de asegurar una amplia difusión del texto de la Declaración, | UN | وإذ ترى أن من الضروري نشر نص اﻹعلان على نطاق واسع، |
Si no hay objeciones, el texto de la decisión dirá lo siguiente: | UN | وما لم يكن هناك أي اعتراض، فسيكون نص المقرر كالتالي: |
Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 112 del programa. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال. |
Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente comunicación como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciese distribuir el texto de esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que hiciese distribuir el texto de esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسوف أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Ahora estamos estudiando el texto de los Protocolos que se nos invitará a firmar. | UN | ونحن عاكفون اﻵن على دراسة نص البروتوكولات التي سندعى إلى التوقيع عليها. |
Considerando la necesidad de asegurar una amplia difusión del texto de la declaración, | UN | وإذ ترى أن من الضروري نشر نص اﻹعلان على نطاق واسع، |
RUMANIA, POR LA QUE SE TRANSMITE EL texto de LA LEY PROMULGADA | UN | لرومانيا الى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص |
Esta posición políticamente motivada e injusta, cuyo cumplimiento persiguen ciertas partes es contraria al texto de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. | UN | ان هذا الموقف السياسي غير العادل الذي تسعى جهات معينة لفرضه يتنافى مع نصوص القرار ٦٨٧. |
El informe contenía el texto de los artículos aprobados por el Comité en segunda lectura, a saber: los artículos 1 a 6 y los artículos 8 a 10. | UN | وتضمن هذا التقرير نصوص المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية، أي المواد من ١ إلى ٦ والمواد من ٨ إلى ٠١. |
Algunas delegaciones expresaron reservas acerca de ciertas disposiciones del texto de negociación y se reservaron el derecho de introducir nuevas disposiciones en el período de sesiones siguiente. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تحفظات على أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظ بحقه في تقديم نصوص جديدة في الدورة التالية. |
El proyecto de texto de la Comisión contiene una formulación más equilibrada. | UN | ويتضمن مشروع النص الذي تقدمت به اللجنة صياغة أكثر توازنا. |
Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. | UN | وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير. |
Adjunto un ejemplar del texto de la declaración del Reino Unido. | UN | وأرفق طياً نسخة من نص إعلان المملكة المتحدة. |
En el texto de 1994 no se contemplaban las subastas presenciales tradicionales, en gran medida por los casos de colusión que se producían. | UN | ولم يكن نصّ عام 1994 ينصّ على المناقصات الشخصية التقليدية، وهو ما يُعزَى أساساً إلى ما لوحظ من تواطؤ فيها. |
El texto de estas decisiones figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. | UN | وللاطلاع على نصي هذين المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير. |
Deseo dar las gracias a las delegaciones que participaron en los debates oficiosos sobre el texto de la resolución. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور. |
El texto de 2011 contiene también un régimen completamente nuevo de suspensión del proceso de contratación en el que se contemplan la suspensión facultativa y la suspensión obligatoria. | UN | ويتضمَّن قانون عام 2011 أيضاً نظاماً جديداً تماماً لتعليق إجراءات الاشتراء فهو ينصّ على التعليق الاختياري أو الإلزامي. |
El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Tuvo ante sí un texto de negociación presentado por su Presidente, que se transformó en proyecto de acuerdo. | UN | وقد عرض الرئيس على المؤتمر نصا تفاوضيا أصبح يشكل مشروع اتفاق. |
Con ese objeto, se ha invitado a las instituciones nacionales a que envíen al Servicio de Asistencia Técnica el texto de sus leyes, a fin de incluirlas en esa base de datos. | UN | وقد طلب إلى المؤسسات الوطنية تزويد دائرة المساعدة التقنية بنصوص تتضمن تشريعاتها ثم يبدأ ﻹدراجها في قاعدة البيانات. |
El texto de algunos de los demás artículos de este grupo se ha racionalizado también considerablemente, aunque deben examinarse con más atención cuestiones decisivas como la composición del Consejo Ejecutivo. | UN | كما جرى ترشيد كبير لنصوص بعض المواد اﻷخرى في هذه المجموعة وذلك على الرغم من ضرورة النظر بصورة أدق في مسائل حاسمة مثل تأليف المجلس التنفيذي. |
El texto de la CDI es adecuado y no da en absoluto poderes excesivos a terceros Estados. | UN | إن الصيغة التي أقرتها لجنة القانون الدولي مرضية ولا تعطي بأي صورة سلطات بالغة للدول الثالثة. |
A este respecto, el Grupo de Trabajo recomendó un texto revisado para su inclusión en el texto de trabajo del TPCE. | UN | وأوصى الفريق العامل، في هذه الشؤون، بتضمين النص المتداول للمعاهدة نصاً منقحاً. |
i) ¿Creando artículos adicionales sobre el cumplimiento en el texto de la Convención y modificando así el texto actual? | UN | `1` عن طريق صياغة مواد إضافية بشأن الامتثال للنص الحالي من الاتفاقية وبذلك تُعدل الاتفاقية الحالية؟ |