Párrafo 14 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto de los preparativos para el SIV | UN | الفقرة ٤١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية فيما يتعلق باﻹعداد لنظام الرصد الدولي |
La opinión expresada por Francia respecto del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos es claramente pertinente a estos efectos. | UN | وهذه النقطة مثال جيد على الرأي الذي أعربت عنه فرنسا بشأن النص المتعلق بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا. |
Habiendo examinado el proyecto de texto sobre construcción institucional presentado por el Presidente del Consejo, | UN | وقد نظر في مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات الذي قدمه إليه رئيس المجلس، |
Se han distribuido asimismo 1.000 ejemplares de un texto sobre los derechos humanos a las organizaciones de la sociedad civil, en una campaña de toma de conciencia de esos derechos. | UN | ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان. |
texto sobre el desarme nuclear para el texto de trabajo | UN | نص بشأن نزع السلاح النووي ﻹدراجه في النص المتداول |
En efecto, como recordó el Sr. Fomba en la sesión anterior, las contramedidas son por naturaleza lícitas, como se deduce del texto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | والواقع كما ذكر السيد فومبا في الجلسة السابقة أن التدابير المضادة هي بطبيعتها شرعية، كما يظهر من النص الخاص بمسؤولية الدولة بسبب فعل غير مشروع دولياً. |
Habiendo examinado el proyecto de texto sobre construcción institucional presentado por el Presidente del Consejo, | UN | وقد نظر في مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات الذي قدمه إليه رئيس المجلس، |
Párrafo 12 del texto sobre la Comisión Preparatoria: proyectos de acuerdos, arreglos y directrices | UN | الفقرة ٢١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مشاريع الاتفاقات والترتيبات والمبادئ التوجيهية |
Párrafo 13 del texto sobre la Comisión Preparatoria: responsabilidades de la Comisión Preparatoria respecto del régimen de verificación | UN | الفقرة ٣١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: مسؤوليات اللجنة التحضيرية المتعلقة بنظام التحقق |
Párrafo 15 del texto sobre la Comisión Preparatoria: inspecciones in situ | UN | الفقرة ٥١ من النص المتعلق بإنشاء اللجنة التحضيرية: التفتيش الموقعي |
El texto sobre la complementariedad constituye una solución de compromiso adecuada. | UN | ويعد النص المتعلق بالتكامل نصا توافقيا جيدا. |
El texto sobre la complementariedad en particular debe contribuir a resolver rápidamente cierto número de cuestiones cruciales conexas que afectan a la propia naturaleza de la corte. | UN | ولعل النص المتعلق بالتكامل يساعد على الحل السريع لعدد من المسائل الحاسمة ذات الصلة والتي تمس طبيعة المحكمة ذاتها. |
Recordaron que el Grupo de Trabajo les había pedido que desarrollaran el texto sobre procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento. | UN | وأشار إلى أن الفريق العامل المشترك المعني بالامتثال طلب إليهما مواصلة وضع نص بشأن الإجراءات والآليات المتصلة بالامتثال. |
Proyecto de texto sobre un marco para la adopción de medidas | UN | مشروع نص بشأن إطار لإجراءات هادفة وفعالة لتعزيز |
Su delegación tiene la intención de proponer a la Comisión un texto sobre esta cuestión. | UN | وقال إنه ينوي أن يقدم للجنة مشروع نص بشأن هذه المسألة. |
En la reciente cumbre mundial no se pudo acordar un texto sobre la manera de afrontar los graves problemas de la proliferación. | UN | ولم يتمكن مؤتمر القمة الأخير أن يتفق على نص بشأن طريقة التصدي لتحديات الانتشار الخطيرة. |
El texto sobre el cumplimiento contenido en esta nota se basa en esas consultas, así como en el resultado de la labor del Grupo de Trabajo Mixto en el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios. | UN | ويستند النص الخاص بالامتثال والوارد في هذه المذكرة إلى تلك المشاورات، وكذلك إلى نتيجة عمل الفريق العامل المشترك في الدورة الثانية عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
Así pues, la adopción de un texto sobre cuestiones financieras ajenas al ámbito de competencia del Consejo Económico y Social no surtiría efecto. | UN | ولذلك فإن اعتماد صياغة بشأن المسائل المالية التي تخرج عن نطاق اختصاص المجلس الاقتصادي والاجتماعي لن يكون له أثر. |
:: Modificar el texto sobre la obstrucción de la justicia para hacerlo más plenamente conforme con la Convención. | UN | :: تعديل النص بشأن عرقلة سير العدالة لجعله أكثر تماشياً مع الاتفاقية. |
El texto sobre la responsabilidad únicamente debe incluir aspectos relacionados con ésta. | UN | ومن شأن نص عن المسؤولية لا يجب أن يتضمن إلا ما يتصل بهذه المسؤولية. |
labor realizada en el 12º período de sesiones de los órganos subsidiarios, incluidas propuestas para un texto sobre el cumplimiento 21 | UN | الهيئتين الفرعيتين، بما في ذلك مقترحات بشأن نص يتعلق بالامتثال 27 |
:: Un anteproyecto de texto sobre el comercio electrónico; | UN | :: المشروع الأولي للنص التشريعي المتعلق بالتجارة الإلكترونية؛ |
- CD/NTB/WP.297, de fecha 29 de enero de 1996, presentado por la delegación de la India y titulado " Proyecto de texto sobre la entrada en vigor presentado por la India " . | UN | - CD/NTB/WP.297، المؤرخة ٩٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، المقدمة من وفد الهند، المعنونة " مشروع صياغة هندي بشأن بدء نفاذ المعاهدة " . |
El documento presentado por el PNUMA incluyó texto sobre los productos químicos y los desechos en varias esferas, por ejemplo, el fortalecimiento del Enfoque estratégico. | UN | وتضمنت وثيقة البرنامج نصاً عن المواد الكيميائية والنفايات في عددٍ من المجالات، بما في ذلك تعزيز النهج الاستراتيجي. |
Proyecto de texto sobre el párrafo 10 del proyecto de informe del Presidente, presentado por el Japón | UN | صيغة مقترحة بشأن الفقرة 10 من مشروع تقرير الرئيس، مقدمة من اليابان |
El G-77 propondrá un texto sobre el alivio de la deuda | UN | تقترح مجموعة الـ 77 صيغة بشأن تخفيف الديون |
33. Si bien la Comisión tal vez desee dejar en manos del Grupo de Trabajo VI la forma y la estructura exacta de la labor que vaya a realizarse, tal vez desee observar que un texto sobre los derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía podría revestir la forma de una guía. | UN | 33- لعلّ اللجنة تود أن تترك أمر شكل العمل وهيكله المحدَّدين للفريق العامل السادس، ولعلّها تود عندئذ أن تلاحظ أن النص الذي يتحدث عن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني يمكن أن يتخذ شكل دليل. |
Habida cuenta del considerable progreso que se ha logrado, el proyecto de resolución debe ser el último texto sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | وفي ضوء ما أحرز من تقدم كبير حتى الآن، ينبغي أن يكون هذا القرار آخر نص يتناول حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |