"tiempo dedicado" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوقت المخصص
        
    • الوقت المستغرق
        
    • الوقت المنفق
        
    • الوقت الذي تستغرقه
        
    • الوقت الذي يستغرقه
        
    • الوقت المتاح
        
    • الوقت الذي ينفق
        
    • الوقت الذي يقضونه
        
    • الوقت الذي يقضيه
        
    • للوقت المخصص
        
    • الوقت الذي بُذل
        
    • المدة الزمنية التي
        
    • الوقت الذي قضاه
        
    • الوقت الذي يصرف
        
    • الوقت الذي ينفقه
        
    La remuneración retribuye el tiempo dedicado a la preparación directa del caso. UN ويُدفع الأجر المقطوع في الساعة لقاء الوقت المخصص للإعداد المباشر للقضية.
    viii) Si convendría recomendar un aumento del tiempo dedicado al tema 2 del programa, y UN " `8` مسألة وضع توصية بزيادة الوقت المخصص للبند 2 من جدول الأعمال؛
    En ocasiones, parece existir una relación inversa entre el tiempo dedicado a determinados temas y su importancia relativa. UN يبدو في بعض الأوقات، علاوة على ذلك، أن هناك نسبة معكوسة بين الوقت المخصص لبعض البنود وأهميتها النسبية.
    Sin embargo, los efectos de esas actividades no estaban en consonancia con el tiempo dedicado a las consultas. UN غير أن اﻵثار الناتجة عن هذا النشاط ليست متناسبة مع كمية الوقت المستغرق في المشاورات.
    La reasignación del tiempo dedicado a esa actividad improductiva contribuiría al alivio de la pobreza. UN فإعادة تخصيص الوقت المنفق في هذا العمل غير المنتج من شأنها أن تساعد في تخفيف حدة الفقر.
    - Lapso de tiempo dedicado a los casos de protección urgente. UN الوقت الذي تستغرقه حالات الحماية العاجلة.
    También creemos que puede hacerse más para incrementar la eficacia del tiempo dedicado a las reuniones, en especial para los grupos de trabajo. UN كما نؤمن بأن المزيد يمكن القيام به لزيادة كفاءة استخدام الوقت المخصص للاجتماعات، خاصة لاجتماعات الأفرقة العاملة.
    Sin embargo, también esa práctica se ha hecho más bien nominal, ya que son insuficientes el tiempo dedicado a esas consultas y la información que se suministra a esos países. UN بيد أن هذه الممارسة أصبحت أيضا اسمية الى حد ما ﻷن الوقت المخصص لهذه المشاورات والمعلومات المقدمة الى هذه البلدان تكون غير كافية.
    Las funciones revisadas ponen de manifiesto una mayor atención a la tarea de afrontar sistemáticamente la creación de capacidad nacional tanto en el tiempo dedicado a las misiones como en el tiempo dedicado a otras tareas. UN وتظهر المهام المنقحة المزيد من التركيز على التوجه المنتظم نحو بناء القدرات الوطنية، عن طريق الاستفادة من الوقت المخصص للمهمات والوقت غير المخصص لها.
    En 1999 se simplificó el proceso de presentación de informes sobre los planes de gestión de las oficinas, con lo cual se ha reducido el tiempo dedicado a la evaluación colectiva del rendimiento de las divisiones, y a la vez se ha fortalecido la capacidad del UNICEF de realizar un análisis centrado y eficiente. UN وفي عام 1999، تم تبسيط عملية تقديم التقارير عن خطط إدارة المكاتب مما قلل الوقت المخصص للتقييم الجماعي لأداء الشُعب مع تعزيز قدرة اليونيسيف على التحليل الهادف المتسم بالكفاءة.
    La reducción del tiempo dedicado al debate general y la eliminación de algunos servicios de conferencias después de las horas laborales han contribuido asimismo a que se utilicen los recursos con mayor disciplina y eficiencia. UN وقد ساعد أيضا تقليل الوقت المخصص للمناقشة العامة وإلغاء خدمات المؤتمرات بعد أوقات العمل الرسمية في استخدام الموارد على نحو يتسم بالانضباط والكفاءة.
    El Comité observa con reconocimiento que el Estado Parte ha realizado ingentes esfuerzos para mejorar la calidad de la educación aumentando el tiempo dedicado a las tareas y los métodos didácticos que alientan la participación de los niños. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قد بذلت جهوداً مكثفة لتحسين نوعية التعليم بزيادة الوقت المخصص للمهام وأساليب التدريس التي تشجع الأطفال على المشاركة.
    Los participantes también indicaron que el tiempo dedicado a la capacitación relativa a los modelos era insuficiente y que no se había demostrado eficazmente el funcionamiento de algunos de ellos, en particular los relativos al sector de la salud. UN كما علّق المشاركون بأن الوقت المخصص للتدريب على النماذج لم يكن مناسباً، وأن بعض النماذج لم تُعرض بشكل جيد، لا سيما المتعلقة منها بالقطاع الصحي.
    No obstante, las Salas seguirán tratando de aumentar el tiempo dedicado a las vistas. UN ومع ذلك، ستواصل الدوائر جهودها لزيادة الوقت المستغرق في قاعة المحكمة.
    Esa medida reduciría el tiempo dedicado al examen de los documentos de planificación y de presupuesto y las duplicaciones asociadas a esos exámenes. UN ومن شأن هذا التدبير أن يقلل الوقت المستغرق في استعراض وثائق التخطيط والميزنة والطابع المزدوج لتلك الاستعراضات.
    En estos casos, el tiempo dedicado a la educación de los hijos se cuenta en el cálculo de los años de trabajo. UN وفي هذه الحالات، يُحتسب الوقت المنفق في تعليم هؤلاء الأطفال لدى حساب سنوات العمل.
    La remuneración se aplica al tiempo dedicado a la preparación directa del caso. UN ويغطي الأجر المقطوع في الساعة الوقت الذي يستغرقه الإعداد المباشر للقضية.
    Para aprovechar al máximo el tiempo dedicado a las reuniones, los presidentes de los órganos subsidiarios podrán, cuando sea posible y procedente, hacer propuestas sobre la organización de los trabajos. UN ولتحقيق الاستفادة القصوى من الوقت المتاح للجلسات، يجوز لرئيسي الهيئتين الفرعيتين، حيثما كان ذلك ممكناً ومناسباً، أن يقدما مقترحات بشأن تنظيم الأعمال.
    Resultó difícil e incluso imposible cuantificar el tiempo dedicado a las apelaciones propiamente dichas y determinar su costo. UN وقد ثبت أن تقدير الوقت الذي ينفق في الطعون الفعلية والتكاليف المرتبطة بها صعب إن لم يكن مستحيلا.
    No se lleva un registro del tiempo dedicado a esas tareas. UN ولا يُرصد الوقت الذي يقضونه في إنجاز هذه المهام.
    Debido a esta limitación, se debería prestar especial atención a la interpretación de la diferencia por razón de sexo entre el promedio de tiempo dedicado al empleo remunerado y a las tareas domésticas y familiares. UN وبسبب هذا النوع من القيود، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتفسير الفروق بين متوسط الوقت الذي يقضيه الرجال والنساء في أعمالهم المدفوعة الأجر وفي أداء واجباتهم المنزلية والأسرية غير المدفوعة الأجر.
    El tiempo dedicado a los grupos y el número de sus componentes serán limitados, a fin de dejar un tiempo suficiente para los debates intergubernamentales. UN وينبغي للوقت المخصص لﻷفرقة وعدد المشاركين فيها أن يكونا محدودين من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت ﻹجراء المناقشات الحكومية الدولية.
    El tiempo dedicado a ese debate había sido inútil; para lograr el crecimiento económico había que poner fin a la violencia y a la incitación a la violencia, había que adoptar medidas enérgicas contra el terrorismo y dar un nuevo impulso al proceso de paz. UN وأضاف أن الوقت الذي بُذل في هذه المناقشة كان بلا فائدة؛ فالأمر الذي سيحقق النمو الاقتصادي هو وضع حد للعنف والتحريض، والتصدي للإرهاب وإعادة تنشيط عملية السلام.
    tiempo dedicado por el personal de la CLD (m-h) Suma total UN المدة الزمنية التي يخصصها الموظف من أمانة الاتفاقية
    El abogado sostiene que el tiempo dedicado por el representante jurídico del autor a preparar la audición de su caso ante la Junta de Inmigración fue mínimo y que, por lo tanto, su caso no fue plenamente desarrollado. UN ويؤكد المحامي أن الوقت الذي قضاه الممثل القانوني لمقدم البلاغ في اﻹعداد لجلسة الاستماع لحالته أمام مجلس الهجرة لا يكاد يذكر، ومن ثم لم تعرض حالته عرضا كافيا.
    El Presidente dice que el tiempo dedicado a cada tema dependerá, hasta cierto punto, del volumen de trabajo que haya que realizar. UN 17 - الرئيس: قال إن الوقت الذي يصرف على كل بند يتوقف، إلى حد ما، على حجم العمل الذي ينبغي القيام به.
    Los hombres se dedican con mayor facilidad a la reparación de aparatos, muebles y la vivienda (34% del tiempo dedicado a las tareas domésticas) y a la compra de alimentos (18%), y dedican un 8% de su tiempo a sus hijos y nietos. UN فيقوم الرجل على نحو أكثر طواعية بإصلاح الأجهزة والأثاث والمسكن (34 في المائة من الوقت الذي ينفقه في العمل المنـزلي) وبشراء الطعام (18 في المائة)، كما يخصص 8 في المائة من وقته للأطفال والأحفاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more