Sí, pero lo que realmente mola es que, ya sabes, cuando esté en las estanterías de las tiendas iré al supermercado y sabré que esa etiqueta fue idea mía. | Open Subtitles | , اجل , لكن ما هو رائع حقاً , هو عندما تضع المتاجر المشروبات , سأكون في السوق و سأعرف ان هذه العلامة هي فكرتي |
Las tiendas están cerradas y los bares no abrís hasta la 1:00. ¿Por qué? | Open Subtitles | لا متاجر خمور مطلقا و انتم لا تفتحون حتى الساعة الواحدة.. لماذا؟ |
Muchas prisiones han abierto tiendas donde los presos pueden adquirir ropa y comida. | UN | وافتتحت سجون كثيرة محلات يمكن أن يشتري منها السجناء الأغذية والملابس. |
El pueblo de Azerbaiyán tiene que buscar refugio en ciudades de tiendas. | UN | وفي أراضي أذربيجان، يضطر الناس الى الالتجاء الى مدن الخيام. |
Por consiguiente, los contratistas tendrían que ser alojados en tiendas o contenedores fuera del perímetro de la MINUEE. | UN | ولهذا سيتعين إيواء المقاولين في خيام أو حاويات خارج حدود منشآت البعثة في هذه الأماكن. |
En una hora los dos bandos se van a encontrar en la vieja fábrica textil detrás de las tiendas de Leaming Road. | Open Subtitles | حتى في ساعة واحدة ، كلا الجانبين ستعمل يجتمع في مصنع النسيج القديم خلف المحلات التجارية في شارع التعلم. |
En consecuencia, se prevé construir hasta 300 tiendas de campaña escolar de 3,5 metros x 8,0 metros. | UN | ومن ثم يتوخى بناء ما يصل إلى ٣٠٠ خيمة مدرسية يبلغ عرض كل منها ٥ر٣ متر وطولها ٨ أمتار. |
Así es como crecí yo. Proveedores de envío de dinero, tiendas, fianzas... | Open Subtitles | هذة الطريقة التي نشئتُ بها المحاسبة ورهن المتاجر وإيداع الأموال |
Mucha mercancía se vende se vende a minoristas pero muchas tiendas venden directamente. | Open Subtitles | الكثير من البضائع تباع بالتجزئة لكن الكثير من المتاجر تباع مباشرة |
Tienen que ser todo de negocios. Deja que las otras tiendas parezcan jugueterías. | Open Subtitles | عليها أن تلتزم بالأمور التجاريه ودعوا المتاجر الأخرى تظهر كمتاجر ألعاب |
Las tiendas de discos siempre me han parecido locas, pero no me altero. | Open Subtitles | متاجر الأغاني تبدو لي دوماً مجنونة ، لكن لا استاء منها |
Entonces, en las últimas seis semanas, las tiendas locales de antiguedades han vendido más de 30 barómetros, termostatos y termómetros llenos de mercurio | Open Subtitles | ، إذاً، في الست أسابيع المنصرمة قد باعت متاجر محلية عتيقة أكثر من 30 باروميتر معبأ بالزئبق الترموستات ، والترموميتر |
Arrestada tres veces, la última por robar en tiendas hace seis meses. | Open Subtitles | أعتقلت ثلاث مرات, والأخيرة كانت لسرقة متاجر منذ ستة أشهر. |
Los adaptadores de corriente se pueden comprar en tiendas electrónicas en Apia. | UN | ويمكن شراء بعض المحوّلات من محلات الأجهزة الإلكترونية في آبيا. |
tiendas de bicicletas, puestos de jugo... Contamos con 20 millones de dólares para construir los proyectos de la primera fase. | TED | مثل محلات بيع الدراجات ومنصات بيع العصير لقد حصَلنا على 20 مليون دولار لبناء مشروعات المرحلة الأولى |
En algunos países, tras una catástrofe natural, las poblaciones pueden llegar a pasar meses o incluso años en tiendas. | UN | وثمة بلدان يبقى فيها الناس أحيانا في الخيام لمدة شهور بل وسنوات عقب وقوع كارثة طبيعية. |
:: Suministro de apoyo logístico en las zonas de preacantonamiento, como tiendas de campaña, raciones de alimentos, etc. | UN | :: توفير الموارد اللوجستية لمناطق التجمع الأولي، بما فيها الخيام وحصص الإعاشة، وما إلى ذلك |
En esos casos es necesario aplicar un enfoque flexible que incluya el uso de tiendas de gran calidad proporcionadas por las Naciones Unidas. | UN | وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف. |
Dos Periódicos dicen que había sikhs en las calles quemando autos y saqueando tiendas. | Open Subtitles | الصحف اليمينية تدعي ان السيخ كانوا في الشوارع يحرقون السيارات ينهبون المحلات |
65. Se solicitan créditos para sustituir las tiendas de campaña deterioradas o dañadas, a razón de 1.265 dólares cada una. | UN | ٦٥ - رصد اعتماد للاستعاضة عن الخيام البالية أو التالفة بتكلفة قدرها ٢٦٥ ١ دولارا لكل خيمة. |
Por la misma razón que hay tiendas de licores en casi cada esquina. | Open Subtitles | تماماً كما يوجد متجر كحول عند كل زاوية من أحياء السود. |
No existe ningún problema con respecto a la distribución de alimentos, que se expenden en tiendas en las zonas urbanas y rurales. | UN | وليست هناك أي مشاكل في توزيع الأغذية إذ توجد مخازن لبيع الأغذية في المناطق المدنية والريفية على حد سواء. |
En Pleso, en donde también hay algunas instalaciones de depósito y oficinas, se brinda vivienda al personal de los contingentes en módulos, tiendas de campaña y cuarteles. | UN | ووفرت ﻷفراد الوحدات اﻹقامة في الحاويات والخيام والثكنات في بليسو التي تشمل أيضا بعض المخازن ومرافق المكاتب. |
Los dueños de las tiendas situadas en la casbah cerraron sus establecimientos inmediatamente y el ejército declaró el toque de queda en la casbah. | UN | وأغلق أصحاب المحال التجارية في البلدة القديمة محالهم فورا بينما فرض الجيش حظر التجول على البلدة القديمة. |
El sistema de tiendas de campaña del campamento está siendo reemplazado gradualmente por viviendad de ladrillo construidas por los mismos refugiados. | UN | ويتم تدريجيا إحلال مساكن من الطوب قام اللاجئون ببنائها محل الخيام في المخيم. |
Parece que no se ha incoado ningún proceso por destrucción de tiendas. | UN | ويبدو أنه لم تتخذ أي اجراءات قضائية فيما يتصل بتدمير الدكاكين. |
Sé lo que hay en las tiendas porque todas... son muy parecidas, | Open Subtitles | حسناً, إذاً اعلم ما يوجد في المتجر لأنها كلها متطابقة |
No podíamos ver exactamente cuántas tiendas había porque no teníamos derecho a comunicarnos, ni tan siquiera a aproximarnos a los lugares donde estaban las otras tiendas. | UN | ولم نكن نتمكن من أن نرى عدد الخيام بدقة، ﻷنه لم يكن لدينا الحق في الاتصال بالخيام اﻷخرى أو حتى بالاقتراب من مكانها. |