"toda violación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي انتهاك
        
    • أي انتهاكات
        
    • كل انتهاك
        
    • أي خرق
        
    • وأي انتهاك
        
    • كل اعتداء
        
    • جميع اﻻنتهاكات
        
    • كل خرق
        
    • وأي استهتار
        
    • جميع انتهاكات
        
    • أية انتهاكات
        
    • أي مخالفة
        
    • أي إخلال
        
    • للمساس
        
    • وإن عدم الاكتراث بتلك
        
    Condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    En consecuencia, toda violación de los derechos humanos estaba sujeta a responsabilidad penal. UN ووفقا لذلك، فإن أي انتهاك لحقوق الإنسان تترتب عليه مسؤولية جنائية.
    toda violación de una obligación normativa concreta debería considerarse culpa per se. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    Los Estados deben tener también la seguridad de que se tomarán medidas contra toda violación detectada. UN ويجب أن تكون الدول واثقة كذلك من أن أي انتهاكات يتم الكشف عنها ستُقابل بالعمل اللازم.
    toda violación de los procedimientos es punible con penas severas. UN ويعاقب على كل انتهاك للإجراءات بشكل حازم.
    Crear condiciones de verificación que ofrezcan la confianza en que toda violación de la prohibición de armas nucleares será prontamente detectada. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    toda violación de una obligación normativa concreta debería considerarse culpa per se. UN وينبغي اعتبار أي انتهاك لالتزام قانوني محدَّد خطأ بحد ذاته.
    Crear condiciones de verificación que ofrezcan la confianza en que toda violación de la prohibición de armas nucleares será prontamente detectada. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    Crear condiciones de verificación que ofrezcan la confianza en que toda violación de la prohibición de armas nucleares será prontamente detectada. UN :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة.
    El nuevo capítulo sobre derechos y garantías establece también el derecho del pueblo a oponerse a toda violación del orden constitucional, incluidas actitudes o conductas contrarias a la moral pública. UN وقد أقر الفصل الجديد الخاص بالحقوق والضمانات حق الطعن في أي انتهاك للنظام الدستوري، بما في ذلك المواقف أو أشكال السلوك التي تتنافى مع اﻵداب العامة.
    toda violación de sus derechos fundamentales debe ser punible por ley. UN وينبغي أن يعاقب أي انتهاك لحقوقها اﻷساسية من خلال وضع التشريعات اللازمة.
    Consideramos que toda violación de los derechos humanos debe ser castigada. UN إننا نؤمن بضرورة معاقبة أي انتهاك لحقوق اﻹنسان.
    Por su parte, el Reino de la Arabia Saudita cree firmemente en este principio y rechaza toda violación de la Carta, así como de las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وقال إن وفد بلده يؤمن إيمانا راسخا بهذا الحق ويرفض أي انتهاك للميثاق أو للقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    toda violación de esas normas daría por resultado penalidades de conformidad con la legislación de Omán. UN كما أفادت أن أي انتهاكات لهذه اﻷنظمة ستؤدي إلى فرض عقوبات وفقا لقوانين عمان.
    toda violación del acuerdo, así como toda acción contraria al espíritu del plan de arreglo, se ha de comunicar a las autoridades superiores. UN ويقضي الاتفاق بأن تبلﱠغ إلى السلطات العليا أي انتهاكات للاتفاق وكذلك أي أعمال تناقض روح خطة التسوية.
    Se adoptan medidas en relación con toda violación o infracción de los derechos humanos que se produzca y a los autores se los lleva ante la justicia. UN ويتم متابعة أي انتهاكات أو خروقات في مجال حقوق الإنسان ويتخذ في حق مرتكبيها الإجراءات القانونية.
    toda violación de estos derechos conlleva una reparación. UN ويترتب على كل انتهاك لهذه الحقوق تقديم تعويضات.
    toda violación de esos preceptos exacerbará la violencia y el caos en muchos países. UN وقال إن أي خرق لهذه المبادئ من شأنه أن يزيد العنف والفوضى في كثير من البلدان.
    toda violación de esas normas acarrea la responsabilidad internacional del Estado de origen por el hecho ilícito. UN وأي انتهاك لهذه القواعد ينطوي على مسؤولية دولية تقع على الدولة المصدر عن الفعل غير المشروع.
    Se incluye en esa definición toda violación grave o sistemática de los derechos humanos por parte de grupos organizados. UN كما يشمل كل اعتداء جسيم وممنهج على حق من حقوق الإنسان تقوم به مجموعات منظّمة " .
    Toda nación tiene también, consiguientemente, derecho a modelar su vida según las propias tradiciones, excluyendo, naturalmente, toda violación de los derechos humanos fundamentales y, en particular, la opresión de las minorías. UN إن لكل أمة، بالتالي، الحق أيضا في تكييف حياتها وفقا لتقاليدها الذاتية على أن يستبعد من ذلك بالطبع كل خرق للحقوق اﻹنسانية اﻷساسية، وباﻷخص، اضطهاد اﻷقليات.
    toda violación del reglamento, en especial mediante medidas irreversibles como la ejecución de las presuntas víctimas o su deportación del país, debilita la protección de los derechos enunciados en el Pacto mediante el Protocolo Facultativo. UN وأي استهتار بالقاعدة، وبصفة خاصة من خلال تدابير يستحيل علاجها مثل إعدام الشخص الذي يدعي بأنه ضحية أو نفيه خارج البلد، يؤدي الى تقويض حماية الحقوق المنصوص عليها في العهد من خلال البروتوكول الاختياري.
    Además, sobre la base de los preceptos constitucionales, es inadmisible toda violación de los derechos humanos. UN إضافة لذلك، يحظر الدستور جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Por lo tanto, en este Día de Derechos Humanos, los países nórdicos hacen un llamamiento a todos los Estados para que se opongan a toda violación de los derechos humanos. UN لذلك، تتوجه بلدان الشمال اﻷوروبي في يوم حقوق اﻹنسان هذا بمناشدة جميع الدول أن تقف ضد أية انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz recomendará a las misiones que hagan firmar a los voluntarios un acuerdo por el que reconocen que toda violación de las prohibiciones contra la explotación y el abuso sexuales enumeradas en el boletín del Secretario General de 2003 constituirá una falta grave de conducta que puede ser motivo de repatriación inmediata. UN وستخطر إدارة عمليات حفظ السلام البعثات بضرورة توقيع المتطوعين على اتفاق يقرون فيه بأن أي مخالفة لقواعد الحظر المفروضة على الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الواردة في نشرة الأمين العام لعام 2003 ستشكل سوء سلوك جسيما يمكن أن يؤدي إلى الإعادة الفورية إلى الوطن.
    toda violación de las disposiciones del mencionado decreto presidencial conlleva una pena de prisión de hasta cinco años, una multa, o ambas. UN ويعاقَب أي إخلال بأحكام المرسوم الرئاسي سابق الذكر بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو بدفع غرامة أو بكليهما.
    Mauritania, que siempre ha afirmado y continúa afirmando su compromiso para con el derecho internacional, expresado mediante el rechazo absoluto de toda violación de la independencia del país hermano de Kuwait y de la seguridad de sus ciudadanos, rechaza toda violación de la unidad y la integridad territorial del Iraq. Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que alivie los sufrimientos de los niños y las mujeres del Iraq. UN وأن موريتانيا التي لم تزل تؤكد تعلقها والتزامها التام بالشرعية الدولية، والتي عبرت في حينه عن رفضها التام للمساس باستقلال الكويت الشقيق وسلامة مواطنيه، لترفض كل ما يخل بوحدة وسلامة العراق الشقيق وتهيب بالمجتمع الدولي من أجل رفع المعاناة عن أطفاله ونسائه.
    toda violación del reglamento, en especial mediante medidas irreversibles como, en el presente caso, la ejecución del esposo de la autora, debilita la protección de los derechos enunciados en el Pacto mediante el Protocolo Facultativo. UN وإن عدم الاكتراث بتلك المادة، لا سيما باتخاذ تدابير لا رجعة فيها من قبيل إعدام زوج صاحبة البلاغ، كما هو الحال في هذه القضية، يقوض حماية الحقوق المخولة في العهد من خلال البروتوكول الإضافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more