"todas las convenciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع الاتفاقيات
        
    • كل الاتفاقيات
        
    • جميع اتفاقيات
        
    • كافة الاتفاقيات
        
    • جميع الاتفاقات
        
    • لجميع الاتفاقيات
        
    • بجميع الاتفاقيات
        
    • لجميع اتفاقيات
        
    • بجميع اتفاقيات
        
    • بكل الاتفاقيات
        
    • كل اتفاقيات
        
    • كافة اتفاقيات
        
    • في جميع اﻻتفاقيات
        
    • كل المواثيق
        
    También es importante que el mayor número posible de Estados Miembros ratifique todas las convenciones existentes en materia de terrorismo. UN ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب.
    La India es parte de todas las convenciones internacionales sobre la prevención del uso indebido de las drogas. UN إن الهند طرف في جميع الاتفاقيات الدولية الخاصة بمنع إساءة استعمال المخدرات.
    En la esfera de los derechos humanos, ello significa que Eslovaquia es parte en todas las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وهــذا يعني في مجال حقوق اﻹنسان أن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Ello representaría también una medida importante conducente a la abolición de todas las convenciones sobre la prohibición de las armas nucleares. UN ومن شأن هذا أيضاً أن يشكل خطوة مهمة لإلغاء الحاجة إلى وجود كل الاتفاقيات المتعلقة بحظر الأسلحة النووية.
    Es importante que los Estados ratifiquen sin dilación todas las convenciones de las Naciones Unidas relativas a las drogas. UN ومن المهم أن تصدف جميع الدول على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة عن المخدرات دون إبطاء.
    Es importante que la totalidad de los Estados ratifiquen todas las convenciones relativas a cuestiones de derechos humanos. UN وأكد على أهمية قيام جميع الدول بالتصديق على كافة الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    También instan a los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen todas las convenciones e instrumentos jurídicos sobre discriminación racial. UN وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على المصادقة على جميع الاتفاقيات والصكوك القانونية بشأن التمييز العنصري.
    Siria es parte en todas las convenciones contra el racismo y la discriminación racial. UN وسوريا طرف في جميع الاتفاقيات لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري.
    También subrayaron que todas las convenciones relativas al medio ambiente, incluida la Convención de lucha contra la desertificación, deberían gozar de un trato igual. UN كما شددوا على ضرورة التعامل مع جميع الاتفاقيات البيئية بما فيها اتفاقية مكافحة التصحر تعاملا متكافئا.
    En segundo lugar, Siria se ha adherido a todas las convenciones árabes e internacionales contra las drogas. UN وثانيا، انضمت إلى جميع الاتفاقيات العربية والدولية الخاصة بالمخدرات.
    A pesar de ello la India ha firmado todas las convenciones pertinentes basándose en que un descuido en la vigilancia podría poner en riesgo libertades fundamentales. UN ومع ذلك فقد وقعت الهند على جميع الاتفاقيات ذات الصلة على اعتبار أن تراخي اليقظة يمكن أن يعطل الحريات اﻷساسية.
    Su país es parte en todas las convenciones internacionales pertinentes y está convencido de que las drogas plantean un gran peligro a la juventud y a la sociedad. UN وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير.
    En verdad, si hay que proteger a los niños, todas las convenciones sobre los derechos del niño y la mujer deben convertirse en realidad. UN والواقع، أن حماية اﻷطفال تتطلب ترجمة جميع الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل والمرأة إلى واقع.
    Belice suscribe firmemente todas las convenciones internacionales relacionadas con esta cuestión y, a este respecto, mi Gobierno declara claramente que: UN وقد انضمت بليز إلى جميع الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذا الموضوع وتلتزم بها، وفي هذا الشأن تذكر حكومتي بوضوح أن
    De esta manera los agresores de la OTAN violaron todas las convenciones sobre la protección del ambiente, de la capa de ozono, del clima y de la salud. UN وبهذه الطريقة انتهك معتدو الحلف جميع الاتفاقيات المتعلقة بحماية البيئة، وحماية طبقة اﻷوزون، والمناخ، والصحة.
    Nepal es ahora parte en 14 instrumentos internacionales de derechos humanos, incluidas todas las convenciones y los pactos principales. UN وقد أصبحت نيبال اﻵن طرفا في ١٤ صكا دوليا لحقوق الانسان، بما في ذلك كل الاتفاقيات والعهود الرئيسية.
    Además, mi Gobierno se ha comprometido a firmar todas las convenciones y convenios internacionales que protejan al Mar Caribe como zona libre de contaminación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حكومتي ملتزمة بتوقيع كل الاتفاقيات الدولية التي تكفل حماية البحر الكاريبي بوصفه منطقة خالية من التلوث.
    Se informó al Director General de que la Federación de Rusia sucedería a la Unión Soviética en todas las convenciones de la UNESCO. UN وأبلغ المدير العام بأن الاتحاد الروسي سيواصل المشاركة التي بدأها الاتحاد السوفياتي في جميع اتفاقيات اليونسكو.
    Además, es parte en todas las convenciones internacionales pertinentes y trabaja en la aplicación del programa de trabajo internacional de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وفضلا عن ذلك فقد أصبح طرفا في كافة الاتفاقيات الدولية المتعلقة بهذه الجرائم ويعمل على تنفيذ برنامج العمل لمكافحة الجريمة المنظمة وعبر الوطنية.
    Asimismo, ha aplicado todas las convenciones relativas a los derechos de la mujer y ha preparado un plan de acción nacional para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وطبقت أيضا جميع الاتفاقات المتعلقة بحقوق المرأة ووضعت خطة عمل وطنية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Naciones Unidas: aceleración de la firma, ratificación y aplicación rápida de todas las convenciones internacionales pertinentes UN الأمم المتحدة: الإسراع بعملية التوقيع والتصديق والتنفيذ السريع لجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    El orador hace hincapié en la necesidad de adoptar medidas prácticas encaminadas a aplicar las recientes decisiones y de la observancia rigurosa de todas las convenciones internacionales. UN وشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ القرارات اﻷخيرة، والتقيد الصارم بجميع الاتفاقيات الدولية.
    En el programa de autoevaluación se prevé que los centros nacionales de coordinación de todas las convenciones de Río participen en las consultas preparatorias de los proyectos de autoevaluación, y se fomenta la amplia participación de los interesados. UN ويستوجب برنامج التقييم الذاتي للقدرات الوطنية استشارة مراكز التنسيق الوطنية لجميع اتفاقيات ريو عند إعداد مشاريع التقييم هذه، ويشجع على المشاركة الواسعة لأصحاب المصلحة.
    En otras palabras, mi país está ahora comprometido con todas las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبعبارة أخرى، فإن هولندا ملتزمة اﻵن بجميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Insta al Gobierno a que observe plenamente todas las convenciones internacionales de derechos humanos en que es parte. UN وحثت الحكومة على التقيد التام بكل الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Observó que ha ratificado todas las convenciones internacionales de derecho penal para la supresión del terrorismo. UN وأشارت إلى أنها صدقت على كل اتفاقيات القانون الجنائي الدولي لقمع الإرهاب.
    Su plan trienal de acción sobre la fiscalización del uso indebido de drogas se concentra especialmente en la reducción de la demanda; en virtud del plan, las estrategias abarcan: desarrollo de los recursos humanos, divulgación de información, fortalecimiento de la capacidad y ratificación de todas las convenciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتركز خطة العمل لفترة الثلاث سنوات لمراقبة إساءة استخدام المخدرات بصفة خاصة على تخفيض الطلب. وتشتمل الاستراتيجيات، التي تندرج ضمن الخطة، على تنمية الموارد البشرية، ونشر المعلومات، وتعزيز القدرات وتيسير التصديق على كافة اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Bulgaria ya es parte en todas las convenciones internacionales contra el terrorismo. Además, mi país ha contribuido significativamente a todos los esfuerzos internacionales enviando su contingente al Afganistán. UN وبلغاريا اليوم طرف في كل المواثيق المضادة للإرهاب؛ علاوة على ذلك، أسهمت بلادي إسهاما جوهريا في كل الجهود الدولية بإرسالها وحدة عسكرية إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more