He escrito un informe que identifica todas las fuentes de agua en Five Points con riesgo de contaminación. | Open Subtitles | أنا قد كتبت المسالك التي تحدد جميع مصادر المياه ضمن فايف بوينتس التي بخطر التلوث |
Será necesario utilizar todas las fuentes de energía en formas que respeten la atmósfera, la salud humana y el medio ambiente en su totalidad. | UN | ويتعين استخدام جميع مصادر الطاقة بطرق تراعي الغلاف الجوي، وصحة الانسان والبيئة ككل. |
Los gastos de la DCI se prorratean teniendo en cuenta el total de los gastos de todas las fuentes de fondos en el bienio precedente. | UN | وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة. |
Su país ha decidido utilizar todas las fuentes de energía y espera que dentro de tres años el déficit de energía haya quedado atrás. | UN | وذكر أن بلده مصمم على استخدام كل مصادر الطاقة ويتوقع أن يقضي في غضون ثلاث سنوات على عجزه في الطاقة. |
Sin embargo, la situación para todas las fuentes de ingresos ha sido desde un principio menos favorable para las mujeres que para los hombres. | UN | إلا أن الوضع في البداية كان أقل ملاءمة لﻹناث منه للذكور ويصدق ذلك على جميع مصادر الدخل. |
todas las fuentes de información coincidieron en términos generales. | UN | وبوجه عام كانت جميع مصادر المعلومات متطابقة. |
En 1994 los gastos totales en actividades de repatriación voluntaria ascendieron a 173 millones de dólares, procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | وبلغت النفقات العامة على العودة الاختيارية الى الوطن في عام ١٩٩٤ ما مقداره ١٧٣ مليون دولار في إطار جميع مصادر اﻷموال. |
Español Página El Administrador de la Transición ha explorado en vano todas las fuentes de financiación posibles. | UN | وقد نشطت اﻹدارة الانتقالية في ملاحقة جميع مصادر التمويل المحتملة لﻹدارة المحلية دون جدوى. |
E. Protección y preservación del entorno marino frente a todas las fuentes de contaminación | UN | حماية وحفظ البيئة البحرية من جميع مصادر التلوث |
iii) El total de fondos procedentes de contribuciones voluntarias de que dispuso el ACNUR por concepto de todas las fuentes de fondos en 1996 ascendió a 1.356.753.858 dólares. | UN | `٣` بلغ مجموع التبرعات المتاحة إلى للمفوضية في عام ٦٩٩١ في إطار جميع مصادر التمويل ٨٥٨ ٣٥٧ ٦٥٣ ١ دولارا. |
Gastos de realización de los programas (RP) y apoyo administrativo (AA) - todas las fuentes de fondos | UN | تكاليف تنفيذ البرامج والدعم اﻹداري جميع مصادر اﻷموال |
Tomará nota, no obstante, de que no se han revelado todas las fuentes de las acusaciones. | UN | ومع ذلك فإنه يلاحظ أنه لم يُكشف عن جميع مصادر الاتهامات. |
Los gastos de la DCI se prorratean teniendo en cuenta el total de gastos de todas las fuentes de fondos en el bienio anterior. | UN | وتوزع تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع المصروفات المدرجة تحت جميع مصادر التمويل أثناء فترة السنتين السابقة. |
Esa supervisión debe abarcar todas las fuentes de asistencia. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الرصد جميع مصادر المساعدة. |
En el anexo III figura un resumen de las estimaciones de los recursos para el próximo bienio procedentes de todas las fuentes de financiación. | UN | ويتضمن المرفق الثالث موجزاً للتقديرات المتعلقة بالموارد لفترة السنتين المقبلة من جميع مصادر التمويل. |
Total de gastos en alquiler de locales de todas las fuentes de fondos | UN | النفقات اﻹجمالية على استئجار أماكن العمل من جميع مصادر التمويل |
Resumen de las necesidades de puestos en África central, oriental y occidental - todas las fuentes de financiación 124 | UN | الثالث - ٢ موجز الاحتياجات من الوظائف في أفريقيا الوسطى والشرقية والغربية - جميع مصادر التمويل |
En 1994 dichas actividades absorbieron 536,8 millones de dólares, o sea el 45% de los gastos efectuados por el ACNUR con cargo a todas las fuentes de financiación. | UN | وخلال عام ٤٩٩١ أُنفق على أنشطة الرعاية واﻹعالة مبلغ ٨,٦٣٥ مليون دولار، أي ٥٤ في المائة من إنفاق المفوضية في إطار كل مصادر اﻷموال. |
Para disponer de una imagen completa de las necesidades del Departamento sería preciso dar cuenta rigurosa de todas las fuentes de los recursos. | UN | ويقتضي تقديم صورة كاملة لاحتياجات اﻹدارة عرضا كاملا لجميع مصادر الموارد. |
El total de gastos de todo el sistema con cargo a todas las fuentes de fondos y en relación con todos los programas durante ese período ascendió a 20.171,8 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع نفقات المنظومة من جميع المصادر على جميع البرامج خلال الفترة ١٧١,٨ ٢٠ مليون دولار. |
Reafirmando la importancia de que el Comité tenga acceso a todas las fuentes de información pertinentes a sus funciones, | UN | إذ تؤكد من جديد أهمية ضمان وصول اللجنة الى كافة مصادر المعلومات ذات الصلة بمهامها، |
Dicha Ley regula el sistema de control de todas las fuentes de radiaciones ionizantes y prevé la protección de las personas y el medio ambiente contra la exposición a las radiaciones ionizantes. | UN | وينظم القانون نظام التحكم بجميع مصادر الإشعاع المؤين ويوفر حماية البشر والبيئة من التعرض للإشعاع المؤين. |
No obstante, también se produjeron casos de deterioro de la posición financiera en relación con todas las fuentes de ingresos o algunas de ellas. | UN | ومع ذلك فإن هناك حالات تشكل تدهورا في المكانة المالية لبعض أو جميع موارد الإيرادات. |
b) utilizar racionalmente todas las fuentes de energía disponibles con la introducción de nuevos combustibles y sobre todo de gas natural, y | UN | )ب( الاستخدام الرشيد لكل مصادر الطاقة المتاحة مع إدخال أنواع وقود جديدة وفي المقام اﻷول الغاز الطبيعي؛ |
Sería necesario que la comunidad internacional y todas las fuentes de financiación posibles proporcionaran los recursos que permitiesen el funcionamiento del Mecanismo y la aplicación de la Convención. | UN | وتعد المساهمات من المجتمع الدولي ومن كافة المصادر اﻷخرى ضرورية لتشغيل اﻵلية العالمية ولتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
El Censo ha tratado de retroceder en el tiempo usando todas las fuentes de información disponibles. | TED | العاملين على التعداد في الواقع حاولوا أن ينظروا للوراء في الوقت المناسب، مستخدمين كل مصدر للمعلومات يمكن أن تقع أيديهم عليه. |