"todas las resoluciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع قرارات
        
    • لجميع قرارات
        
    • كل قرارات
        
    • بجميع قرارات
        
    • كافة قرارات
        
    • جميع القرارات الصادرة عن
        
    • وجميع قرارات
        
    • جميع القرارات التي
        
    • لكافة قرارات
        
    • لكل قرارات
        
    • بكل قرارات
        
    • على جميع القرارات
        
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Polonia se encuentra entre los Miembros que han patrocinado todas las resoluciones de la Asamblea General en las que se pide una suspensión de las exportaciones de las minas terrestres. UN إن بولندا من بين الدول اﻷعضاء التي تبنت جميع قرارات الجمعية العامة المطالبة بفرض وقف لتصدير اﻷلغام البرية.
    Aunque el Iraq aplica plenamente todas las resoluciones de las Naciones Unidas, sigue sufriendo los efectos devastadores de las sanciones. UN ورغم تنفيذ العراق الكامل لجميع قرارات اﻷمم المتحدة فهو يظل يعاني من اﻵثار الماحقة لتلك العقوبات.
    El proceso de paz debe continuar teniendo en cuenta lo dispuesto en todas las resoluciones de las Naciones Unidas y el principio de respeto de los derechos humanos. UN ويلزم أن تستمر عملية السلام من خلال تطبيق أحكام جميع قرارات اﻷمم المتحدة ومبادئ احترام حقوق اﻹنسان.
    Pidieron la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, con inclusión de las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة الخاصة بقضية فلسطين، بما في ذلك ما يتصل منها باللاجئين الفلسطينيين.
    Recordando todas las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) así como las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a Jammu y Cachemira, UN إذ يشير إلى جميع قرارات منظمة المؤتمر اﻹسلامي وكذلك قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بجامو وكشمير،
    Por este motivo, Singapur reitera la importancia de la aplicación plena e inmediata de todas las resoluciones de la Asamblea General. UN لهذا السبب، تردد سنغافورة أهمية تنفيذ جميع قرارات الجمعيــــة العامة تنفيــذا كاملا وفوريا.
    También se destacó la necesidad de recordar todas las resoluciones de la Asamblea General que estuvieran relacionadas con la cuestión. UN وتم التشديد أيضا على ضرورة الإشارة إلى جميع قرارات الجمعية العامة التي لها صلة بهذا الموضــــوع.
    Recordando todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    En este sentido, señala que en el segundo párrafo del preámbulo se hace referencia a todas las resoluciones de la Asamblea General pertinentes. UN ولاحظ في هذا السياق، أن الفقرة الثانية من الديباجة توجه الانتباه إلى جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Recordando asimismo todas las resoluciones de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad sobre la cuestión del Sáhara Occidental, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن مسألة الصحراء الغربية،
    Recordando asimismo todas las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos sobre este tema, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات لجنة حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن هذا الموضوع،
    Durante mucho tiempo, Chipre ha promovido el respeto de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sin dualidad de criterios ni excepciones. UN وقد دعت قبرص طويلا إلى احترام جميع قرارات الأمم المتحدة، دون معايير مزدوجة أو استثناءات.
    Recordando asimismo todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Por esta razón, Singapur reitera la importancia de aplicar plena e inmediatamente todas las resoluciones de la Asamblea General. UN ولهذا تكرر سنغافورة تأكيدها على أهمية التنفيذ الكامل والفوري لجميع قرارات الجمعية العامة.
    Es esencial señalar que esa suspensión fue considerada en todas las resoluciones de la Junta de Gobernadores del OIEA como voluntaria y no vinculante jurídicamente. UN ومن الأساسي الإشارة إلى أن هذا الوقف يعتبر وفقا لجميع قرارات مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، طوعيا وغير ملزم قانونا.
    Exhortaron a aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina, incluidas las relativas a los refugiados palestinos. UN ودعوا إلى تنفيذ كل قرارات الأمم المتحدة الخاصة بالقضية الفلسطينية بما فيها القرارات المتعلقة باللاجئين الفلسطينيين.
    Observando todas las resoluciones de la Asamblea General relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer, UN وإذ تحيط علماً بجميع قرارات الجمعية العامة المتصلة بالقضاء على العنف ضد المرأة,
    Lo que se requiere es la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, el establecimiento de un Estado palestino independiente, la devolución del Golán ocupado y el retorno de los refugiados. UN إن المطلوب هو تطبيق كافة قرارات الأمم المتحدة وقيام دولة فلسطينية مستقلة، وعودة الجولان المحتل واللاجئين إلى أرضهم.
    Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. UN وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين.
    Este año todas las resoluciones de la Conferencia General se aprobaron por consenso. UN وجميع قرارات المؤتمر العام اعتمدت هذا العام بتوافق اﻵراء.
    Se han aplicado todas las resoluciones de la Asamblea General respecto de las que el UNITAR ha podido efectuar directamente una labor de seguimiento. UN 8 - وقد نفذ المعهد جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والتي استطاع أن يتابعها بشكل مباشر.
    El Consejo hace un llamamiento a la comunidad internacional para que continúe presionando al régimen iraquí hasta que desista de su curso agresivo y expansionista y acate totalmente todas las resoluciones de la legalidad internacional. UN ويناشد المجتمع الدولي مواصلة الضغوط على النظام العراقي حتى يكف عن سلوكه العدواني التوسعي ويمتثل امتثالا تاما لكافة قرارات الشرعية الدولية.
    Es en este contexto que mi delegación busca el apoyo de otras delegaciones para la aplicación plena de todas las resoluciones de la Asamblea General sobre este tema del programa. UN هذا هو السياق الذي يسعى وفدي فيه إلى الحصول على دعم الآخرين من أجل التنفيذ الكامل لكل قرارات الجمعية العامة المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Quizá el Gobierno de Israel deba recordar que el Estado de Israel debe su legitimidad a una resolución de la Asamblea General. Hoy pisotea todas las resoluciones de las Naciones Unidas. Se niega a permitir que ningún enviado internacional realice una misión de determinación de los hechos. UN لعل حكومة اسرائيل تتذكر بأن دولة اسرائيل استمدت شرعيتها على أساس قرار من الجمعية العامة، وهي اليوم تضرب عرض الحائط بكل قرارات اﻷمم المتحدة وترفض السماح ﻷي موفد دولي لتقصي الحقائق.
    La posición de Singapur sobre la cuestión de las reservas permisibles se aplica a todas las resoluciones de este tipo. UN وموقف سنغافورة بشأن مسألة التحفظات المباحة ينطبق على جميع القرارات من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more