"todavía no hayan" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم تقدم بعد
        
    • لم تقدم بعدُ
        
    • لم تقدم حتى
        
    • لم تبادر بعد
        
    • لم تسهم بعد
        
    • تقدم حتى الآن
        
    • لم يقدموا بعد
        
    Por otro lado, hace falta una base de donantes más amplia y alentamos a los Estados Miembros que todavía no hayan contribuido a que lo hagan. UN وفي الوقت نفسه، يلزم توفير قاعدة أوسع للمانحين، ونناشد الدول الأعضاء التي لم تقدم بعد مساهمات للصندوق أن تفعل ذلك.
    Por lo tanto, invito a aquellas delegaciones que todavía no hayan presentado los proyectos de resolución a que traten de tomar las disposiciones necesarias para estar en regla. UN لذا فإني أدعو الوفود التي لم تقدم بعد مشاريع قرارات إلى أن تسعى جاهدة للعمل وفقا للقواعد.
    Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de UN ويرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن
    Se ruega a todos los gobiernos que todavía no hayan suministrado informes detallados sobre la distribución de los pagos anteriores que presenten a la Comisión esos informes detallados antes de finales de 2003 en la forma prescrita por la secretaría. UN وعلى جميع الحكومات التي لم تقدم بعد تقارير تفصيلية عن توزيع المدفوعات السابقة أن تقدم هذه التقارير إلى اللجنة بحلول آخر عام 2003 بالشكل الذي تحدده الأمانة.
    La Unión Europea insta a los Estados partes que todavía no hayan facilitado información sobre el nombramiento de sus autoridades nacionales o sobre las medidas adoptadas para promulgar legislación a que lo hagan lo antes posible. UN والاتحاد الأوروبي يحث الدول الأطراف التي لم تقدم بعد معلومات عن تعيين سلطاتها الوطنية أو عن الخطوات المتخذة لسن تشريعات، على أن تبادر إلى ذلك على سبيل الاستعجال.
    16. Invita a los Estados Partes que todavía no hayan presentado sus informes iniciales en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que recurran, cuando sea necesario, a la cooperación técnica; UN ٦١- تدعو الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية بموجب صكوك اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية؛
    3. Conviene en que los candidatos propuestos por los grupos regionales que todavía no hayan presentado candidaturas para las comisiones conjuntas serán considerados electos cuando la Secretaría reciba una carta del Presidente del grupo regional respectivo en que se confirme la candidatura. UN ٣ - يوافق على اعتبار أن المرشحين ممﱠن تقترحهم المجموعات اﻹقليمية التي لم تقدم بعد ترشيحاتها للجان المشتركة قد انتخبوا بمجرد تسلﱡم اﻷمانة رسالة من رئيس المجموعة اﻹقليمية المعنية بتأكيد الترشيحات.
    14. Invita a los Estados Partes que todavía no hayan presentado sus informes iniciales en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que recurran, cuando sea necesario, a la asistencia técnica con este fin; UN 14- تدعو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    15. Invita a los Estados partes que todavía no hayan presentado sus informes iniciales de conformidad con los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que utilicen, cuando sea necesario, la asistencia técnica proporcionada con esta finalidad; UN 15 - تدعـو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    11. Pide a los Estados Partes que todavía no hayan presentado documentos básicos a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que lo hagan, e invita a todos los Estados Partes a revisar y actualizar regularmente sus documentos básicos; UN 11- تناشد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد الوثائق الأساسية إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تفعل ذلك، وتدعو جميع الدول الأطراف إلى استعراض وثائقها الأساسية وتحديثها بصورة منتظمة؛
    14. Invita a los Estados Partes que todavía no hayan presentado sus informes iniciales en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que recurran, cuando sea necesario, a la asistencia técnica con este fin; UN 14- تدعو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    11. Pide a los Estados Partes que todavía no hayan presentado documentos básicos a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que lo hagan, e invita a todos los Estados Partes a revisar y actualizar regularmente sus documentos básicos; UN 11- تناشد الدول الأطراف التي لم تقدم بعد الوثائق الأساسية إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تفعل ذلك، وتدعو جميع الدول الأطراف إلى استعراض وثائقها الأساسية وتحديثها بصورة منتظمة؛
    14. Invita a los Estados Partes que todavía no hayan presentado sus informes iniciales en virtud de los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que recurran, cuando sea necesario, a la asistencia técnica con este fin; UN 14- تدعو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    15. Invita a los Estados partes que todavía no hayan presentado sus informes iniciales de conformidad con los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas a que utilicen, cuando sea necesario, la asistencia técnica proporcionada con esta finalidad; UN 15 - تدعـو الدول الأطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها الأولية بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان إلى الاستفادة، عند اللزوم، من المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    2. Invita a las Partes que todavía no hayan propuesto candidaturas de expertos para la lista a que procedan a ello por los canales diplomáticos ordinarios, a más tardar seis meses antes del próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP); UN 2- يدعو الأطراف التي لم تقدم بعد ترشيحات خبراء لإدراجهم في القائمة إلى القيام بذلك، من خلال القنوات الدبلوماسية العادية، في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل الدورة التالية لمؤتمر الأطراف؛
    2. Invita a las Partes que todavía no hayan presentado candidaturas de expertos para su inclusión en la lista a que lo hagan, por conducto de las vías diplomáticas ordinarias, a más tardar seis meses antes del próximo período de sesiones de la Conferencia de las Partes; UN 2- يدعو الأطراف التي لم تقدم بعد ترشيحات الخبراء لإدراجهم في القائمة إلى أن تفعل ذلك، عن طريق القنوات الدبلوماسية العادية، في موعد لا يتجاوز ستة أشهر قبل انعقاد الدورة القادمة لمؤتمر الأطراف؛
    a) Exhorta a los gobiernos que todavía no hayan contribuido al OOPS a que lo hagan periódicamente; UN (أ) يحث الفريق العامل الحكومات التي لم تقدم بعد تبرعات إلى الوكالة حتى الآن على أن تفعل ذلك على نحو منتظم؛
    a) Exhorta a los gobiernos que todavía no hayan contribuido al OOPS a que lo hagan periódicamente; UN (أ) يحث الحكومات التي لم تقدم بعد تبرعات إلى الوكالة حتى الآن على أن تفعل ذلك على نحو منتظم؛
    Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información a la secretaría de la Sexta Comisión, (oficina S-3460; fax:1 (212) 963-1963).] UN ويُرجى من الوفود التي لم تقدم بعدُ أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن ترسلها إلى أمانة اللجنة السادسة (الغرفة S-3460؛ الفاكس (1 (212) 963-1963.]
    2. Pide también a las Partes que todavía no hayan propuesto nombres de expertos para la lista que lo hagan con urgencia; UN ٢- يطلب كذلك إلى اﻷطراف التي لم تقدم حتى اﻵن أسماء خبراء لتدرج في القائمة أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال؛
    Por último, se hace un llamamiento a todos los Estados Miembros que todavía no hayan adoptado las medidas necesarias para hacerse partes en la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos para que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وأخيرا يناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تبادر بعد إلى اتخاذ الخطوات اللازمة كي تصبح أطرافا في الاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Conferencia Mundial observa también que se han tomado algunas iniciativas para lamentar lo sucedido, expresar remordimiento o pedir perdón, hace un llamamiento a quienes todavía no hayan contribuido a restablecer la dignidad de las víctimas para que encuentren la manera adecuada de hacerlo y, en este sentido, expresa su agradecimiento a los Estados que ya lo han hecho. UN ويلاحظ المؤتمر العالمي كذلك أن بعض الدول قد بادرت إلى الإعراب عن الأسف أو الندم أو تقديم الاعتذارات، وندعو الدول التي لم تسهم بعد في رد الكرامة للضحايا إلى إيجاد السبل الملائمة للقيام بذلك ونعرب عن تقديرنا، تحقيقاً لهذه الغاية، للبلدان التي سبق أن قامت بذلك.
    2. Invita a las Partes que todavía no hayan propuesto nombres de expertos para la lista, con sus direcciones postales y de correo electrónico, a que lo hagan antes del 30 de junio de 2000; UN 2- يدعو الأطراف التي لم تقدم حتى الآن أسماء خبراء لتدرج في القائمة مع عناوينهم الكاملة البريدية والإلكترونية إلى أن تفعل ذلك في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2000؛
    La Comisión confía en que el Secretario General seguirá alentando a los funcionarios de alta jerarquía que todavía no hayan publicado un resumen de sus activos a hacerlo en otros ciclos en el futuro. UN وتأمل اللجنة أن يواصل الأمين العام تشجيع كبار المسؤولين الذين لم يقدموا بعد إقرارا علنيا بموجز لأصولهم على أن يفعلوا ذلك في الدورات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more