"todavía no se ha" - Translation from Spanish to Arabic

    • لم يتم بعد
        
    • ولم يتم بعد
        
    • لا يزال يتعين
        
    • ولا يزال يتعين
        
    • ما زال يتعين
        
    • لم يتم حتى الآن
        
    • لم يجر بعد
        
    • ولم يتم حتى الآن
        
    • فإنه لم يتم
        
    • ولم يجر بعد
        
    • ولم تقدَّم
        
    • غير أنه لم يتم
        
    • لم يتحقق بعد
        
    • لم توضع بعد
        
    • لم يكتمل بعد
        
    Los tratados por los que se establecieron estas organizaciones entraron en vigor en 2003 y 2004 respectivamente, pero todavía no se ha adoptado ninguna medida. UN وقد بدأ سريان معاهدتي إنشاء هاتين المنظمتين عامي 2003 و 2004 على التوالي، ولكن لم يتم بعد اعتماد أية تدابير فعلية.
    Aunque todavía no se ha alcanzado la cuota fijada por el Gobierno, los avances logrados en ese sentido son alentadores. UN ورغم أنه لم يتم بعد بلوغ الحصة التي حددتها الحكومة، فإن التقدم المحرز نحو ذلك الهدف مشجع.
    La relación de causa y efecto entre la inyección del sedante y la muerte del ciudadano nigeriano, que el Relator Especial presenta como cierta en su informe, todavía no se ha probado. UN ولم يتم بعد إثبات العلاقة التي يؤكدها المقرر الخاص في تقريره بين الحقن بالمسكن والوفاة.
    La última información proporcionada a la Comisión Consultiva indica que todavía no se ha determinado exactamente qué artículos se han de comprar. UN وتشير أحدث المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال يتعين تحديد ما سيتم شراؤه من أصناف بالضبط.
    todavía no se ha elaborado ni aplicado una estrategia internacional eficaz sobre la deuda. UN ولا يزال يتعين رسم استراتيجية دولية فعالة بشأن الديون وتنفيذها.
    Se han producido incidentes, lo que demuestra que todavía no se ha restablecido plenamente la paz en la zona. UN فقد وقعت حوادث، مما يدل على أنه ما زال يتعين إعادة احلال السلم التام في المنطقة.
    En segundo lugar, todavía no se ha logrado ningún acuerdo entre palestinos e israelíes sobre el estatuto de Jerusalén. UN وثانيا، لم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق بين الفلسطينيين والإسرائيليين بشأن مركز القدس.
    Sin embargo, dado que todavía no se ha determinado en qué consiste dicho equipo, esas transferencias no se han contemplado en las estimaciones. UN ومع ذلك، وحيث انه لم يجر بعد تحديد تلك المعدات، فإنه لم ترصد أي مخصصات لعمليات النقل هذه.
    Sin embargo, todavía no se ha logrado un consenso sobre el establecimiento de ese grupo. UN غير أنه لم يتم بعد التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن تشكيل ذلك الفريق.
    Esos acontecimientos ponen de manifiesto el hecho, que he señalado en el presente informe, de que todavía no se ha logrado establecer un clima de seguridad. UN وهي تؤكد ما أشرت إليه في هذا التقرير، وأنه لم يتم بعد تهيئة بيئة آمنة.
    Aunque el examen todavía no se ha hecho, está previsto hacerlo. UN ومع أن ذلك لم يتم بعد فإن النية تتجه إلى ذلك.
    todavía no se ha cerrado la lista de personas que efectuaron esa transmisión cubiertas por el proyecto de acuerdo. UN ولم يتم بعد إكمال قائمة اﻷشخاص الذين نقلوا مستحقاتهم والذين يشملهم الاتفاق المقترح.
    todavía no se ha alcanzado el promedio de propiedad de automóviles por habitante de la UE. UN ولم يتم بعد الوصول إلى متوسط معدل ملكية العربات في الاتحاد اﻷوروبي.
    todavía no se ha formulado en el Sudán un índice de la calidad física de vida. UN ولم يتم بعد وضع مؤشر لنوعية الحياة المادية في السودان.
    Ahora bien, la meta establecida en la normativa de 1985 todavía no se ha alcanzado. UN بيد أنه لا يزال يتعين بلوغ هدف السياسة المنصوص عليه في عام 1985.
    El UNITAR ha comenzado a adoptar este criterio, pero todavía no se ha formulado un método global de seguimiento. UN وقد بدأ المعهد في اعتماد هذا النهج، إلا أنه لا يزال يتعين استحداث أداة رصد شاملة.
    La responsabilidad de la ejecución de los programas de calidad se mejorará a través de un sistema de evaluación que todavía no se ha creado. UN وسيجري تعزيز المساءلة عن جودة تنفيذ البرامج من خلال نظام للتقييم لا يزال يتعين إنشاؤه.
    Esta asociación mundial, que fuera tan elogiada y propiciada en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, todavía no se ha concretado. UN ولا يزال يتعين إقامة المشاركة العالمية، التي نالت تأييدا وثناء كبيرا في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Pese a que todavía no se ha abolido la pena de muerte, es evidente que existe una tendencia a su abolición. UN وإن كان ما زال يتعين حظر عقوبة اﻹعدام، فإن الاتجاه واضح نحو اﻹلغاء.
    En cuanto a la categoría b), aunque se han presentado en el Parlamento diversos proyectos de ley, todavía no se ha promulgado ninguna ley de aplicación. UN وبالنسبة للفئة ب، فإنه لم يتم حتى الآن صدور قانون تنفيذي، على الرغم من تقديم مشاريع قوانين مختلفة إلى البرلمان.
    Sin embargo, dado que todavía no se ha determinado en qué consiste dicho equipo, esas transferencias no se han contemplado en las estimaciones. UN ومع ذلك، وحيث انه لم يجر بعد تحديد تلك المعدات، فإنه لم ترصد أي مخصصات لعمليات النقل هذه.
    todavía no se ha fijado la fecha de la vista oral. UN ولم يتم حتى الآن تحديد موعد لعقد جلسة الاستماع.
    Si bien los contactos con el Gobierno son alentadores, todavía no se ha designado un centro nacional de coordinación. UN وعلى الرغم من أن الاتصالات مع الحكومة كانت مشجعة، فإنه لم يتم بعد تعيين مركز تنسيق وطني.
    todavía no se ha hecho la debida evaluación de esta guerra, pero ya la cuestión de la responsabilidad figura entre los problemas de que se ocupa Georgia. UN ولم يجر بعد تقييم ملائم للحرب، غير أن مسألة المسؤولية مطروحة فعلا على جدول اﻷعمال في جورجيا.
    todavía no se ha facilitado información sobre el diseño detallada correspondiente al pabellón de producción B. UN ولم تقدَّم بعد أيُّ معلومات تفصيلية عن تصميم قاعة الإنتاج باء.
    Sin embargo, todavía no se ha ganado la guerra contra las enfermedades transmisibles. UN بيد أن الانتصار لم يتحقق بعد في الحرب على اﻷمراض المعدية.
    A pesar del aumento masivo en el despliegue de la policía civil, todavía no se ha elaborado una estrategia amplia para ésta. UN رغم الزيادة الكبرى في انتشار الشرطة المدنية لم توضع بعد أية استراتيجية شاملة للشرطة المدنية.
    Se ha nombrado a un agente de policía serbokosovar para ocupar el puesto de Vicedirector General de la Policía de Kosovo, aunque todavía no se ha ultimado la descripción del puesto. UN وعُيّن ضابط شرطة من صرب كوسوفو في منصب نائب المدير العام لشرطة كوسوفو، وإن لم يكتمل بعد وضع مواصفات الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more