"todo ser humano tiene" - Translation from Spanish to Arabic

    • كل إنسان
        
    • لكل إنسان
        
    La Declaración Universal de Derechos Humanos no es sólo una enunciación de derechos, también expresa claramente que todo ser humano tiene deberes hacia la comunidad. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ليس مجرد بيان للحقوق، إنما هو أيضا بيان واضح لواجبات كل إنسان تجاه المجتمع.
    Para concluir, la República de Corea quisiera reiterar su firme convicción de que todo ser humano tiene derecho a vivir libre de temor y con plena dignidad. UN وفي الختام، تود جمهورية كوريا إعادة التأكيد على إيمانها القوي بأن كل إنسان من حقه العيش متحررا من الخوف وبكامل كرامته.
    todo ser humano tiene capacidad jurídica pero no son solo los seres humanos los que tienen dicha capacidad. UN فيجب أن يتمتع كل إنسان بالأهلية القانونية دون أن تنحصر هذه الأهلية القانونية في بني البشر.
    1. todo ser humano tiene derecho, en todas partes, al reconocimiento de su personalidad jurídica. UN 1- لكل إنسان الحق في أن يعترف بشخصه أمام القانون في كل مكان.
    todo ser humano tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud que le permita vivir dignamente. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    " todo ser humano tiene personalidad y capacidad jurídica, con arreglo a las leyes. UN " يتمتع كل إنسان بالشخصية القانونية وباﻷهلية وفقاً للقانون.
    En el párrafo 1 esta ley dispone que desde su concepción todo ser humano tiene derecho inherente a la vida y que la vida y la salud del niño desde el momento de su concepción estarán protegidas por la ley. UN وتنص المادة ١ من هذا القانون على حق كل إنسان في الحياة باعتباره حقاً ملازماً له منذ الحمل وعلى حماية القانون لحق كل طفل في الحياة وفي الصحة منذ الحمل.
    Independientemente de lo equivocados, peligrosos o incluso criminales que puedan ser sus actos, todo ser humano tiene el derecho jurídico y moral a recibir protección sobre la base de los derechos humanos y libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. UN فأياً كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    todo ser humano tiene acceso a la verdad. UN كل إنسان له حق الحصول على الحقيقة.
    Destaca también que independientemente de lo equivocada, peligrosa, incluso criminalmente que haya actuado una persona, todo ser humano tiene derecho legal y moralmente a la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales internacionalmente reconocidos. UN وشدد أيضا على أنه بصرف النظر عن مدى خطأ أو خطورة أو حتى إجرام سلوك الفرد، فإن كل إنسان يستحق، من الناحيتين القانونية والأخلاقية، حماية ما له من حقوق إنسان وحريات أساسية معترف بها دوليا.
    Como dejó en claro en informes anteriores, independientemente de lo equivocados, peligrosos o incluso criminales que puedan ser sus actos, todo ser humano tiene el derecho jurídico y moral a recibir protección sobre la base de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos internacionalmente. UN وكما جاء بيانه في تقارير سابقة، فمهما كان خطأ تصرف شخص ما أو خطورته أو حتى إجرامه فإن من حق كل إنسان قانونياً وأخلاقياً أن يتمتع بالحماية على أساس حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً.
    Al mismo tiempo, todo ser humano tiene en su organismo trazas de diversos productos químicos peligrosos, muchos de los cuales han sido relacionados con el cáncer, con defectos congénitos y con otros problemas de salud. UN ومن ثم فإن كل إنسان يحمل في جسده آثار مواد كيميائية خطرة مختلفة تم الربط بين العديد منها وبين السرطان والتشوه الخلقي وغير ذلك من المشاكل الصحية.
    Señorita Robertson, todo ser humano tiene entrañas y cada uno de ellos evacua los intestinos. Open Subtitles آنسة "روبرتسون" كل إنسان ليده أحشاء و كل واحد منهم يخرج ما بتلك الأحشاء
    En el bando erróneo de esta discordia están aquellos que tratan de destruir el mundo libre, que es diversificado y heterogéneo, que defiende el derecho a todo tipo de pensamiento y religión y el principio de que todo ser humano tiene el derecho de ser diferente y a la vez prosperar y vivir de manera segura. UN وعلى الجانب المخطئ من الانقسام، يقف الذين يحاولون تدمير العالم الحر، العالم المتنوع والمتغاير العناصر، والعالم الذي يعتز بحق الجميع في الفكر والدين، ويعتز كذلك بمبدأ حق كل إنسان في أن يكون مختلفا وفي أن يزدهر ويعيش في أمان رغم اختلافه.
    70. El Relator Especial opina también que todo ser humano tiene derecho a que se respeten plenamente sus derechos humanos y libertades fundamentales, sin que los Estados ni ningún otro actor puedan actuar de manera que queden sin efecto los derechos en cuestión. UN 70- ويؤيد المقرر الخاص الرأي القائل إن من حق كل إنسان أن تُحترم حقوقه الإنسانية وحرياته الأساسية احتراماً كاملاً وأن على الدول، ولكن أيضاً على جهات أخرى، ألا تتصرف حيالها بصورة تجعل تلك الحقوق لاغية.
    Recordando además el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (1966), según el cual todo ser humano tiene derecho a estar protegido del hambre y de la malnutrición, y a la alimentación, la nutrición y el agua potable suficientes, incluso en situaciones de emergencia, UN وإذ تشير كذلك إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (1966)، الذي بموجبه يتمتع كل إنسان بحق العيش في مأمن من الجوع ومن سوء التغذية، والحق في الغذاء الكافي، وفي مياه شرب نظيفة ومأمونة، بما في ذلك في حالات الطوارئ،
    todo ser humano tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud que le permita vivir dignamente. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    todo ser humano tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud que le permita vivir dignamente. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    todo ser humano tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud que le permita vivir dignamente. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    todo ser humano tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud que le permita vivir dignamente. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    todo ser humano tiene derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud que le permita vivir dignamente. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more