Mientras tanto, todos los capítulos de este Suplemento pueden consultarse en el sitio web en sus versiones anticipadas. | UN | وفي هذه الأثناء، أصبحت جميع فصول هذا المحلق متاحة على الموقع الشبكي في صيغها المسبقة. |
Se expresaron reservas en cuanto el planteamiento fragmentado que no colocaría todos los capítulos de la Carta en igualdad de condiciones. | UN | وأعرب عن تحفظ بشأن المنهج التجزيئي الذي من شأنه ألا يتعامل مع جميع فصول الميثاق على قدم المساواة. |
Una recomendación es tratar de equiparar todos los capítulos del Survey al mismo nivel de calidad. | UN | وثمة توصية تقضي بمحاولة أن تتسم جميع فصول المسح المذكور بنفس المستوى من حيث النوعية. |
También se informó de que se había progresado considerablemente en la preparación del 15° suplemento y todos los capítulos restantes estarían disponibles en línea hacia el segundo semestre de 2010. | UN | وأُفيد أيضا بأن تقدما كبيرا قد أُحرز بشأن الملحق الخامس عشر، وبأن جميع الفصول المتبقية ستكون متاحة على شبكة الإنترنت قبيل النصف الثاني من عام 2010. |
Este es el caso por lo que respecta tanto a las partes del texto como a los cuadros de todos los capítulos y entradas, como puede verse en el anexo III del presente informe. | UN | وينطبق ذلك على أجزاء النصوص والجداول بالنسبة لجميع الفصول واﻷبواب، كما يمكن ملاحظة ذلك من المرفق الثالث لهذا التقرير. |
:: Asesoramiento a las partes y elaboración de documentos de opciones normativas sobre cuestiones relacionadas con todos los capítulos de las negociaciones | UN | :: إسداء المشورة إلى الجانبين ووضع ورقات للخيارات المتعلقة بالسياسات العامة في ما يتصل بالمسائل المتعلقة بجميع فصول المفاوضات |
La contribución de los inmigrantes ha sido importante en todos los capítulos de la historia americana. | UN | فقد كانت إسهامات المهاجرين عنصراً هاماً في كل فصل من فصول التاريخ الأمريكي. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Quinta Comisión. | UN | وقررت الجمعية اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي أحيلت الى اللجنة الخامسة. |
Este método de trabajo ha permitido a la Comisión examinar por lo menos en una ocasión todos los capítulos del Programa 21. | UN | وقد يسرت طريقة العمل هذه قيام لجنة التنمية المستدامة بالنظر في جميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة على اﻷقل. |
La Asamblea General decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحال إلى اللجنة الثالثة. |
Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
Una vez que se dispusiera de todos los capítulos de la guía, parte de la información contenida en esa sección se podría reestructurar o presentar de manera más concisa. | UN | وبمجرد توافر جميع فصول الدليل، يمكن إعادة تنظيم بعض المعلومات الواردة في الفرع أو عرضها بطريقة أكثر إيجازا. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة اختتام نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
La Asamblea decide concluir el examen de todos los capítulos del informe del Consejo Económico y Social asignados a la Tercera Comisión. | UN | وقررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في جميع فصول تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي المحالة إلى اللجنة الثالثة. |
A ese respecto, se hizo hincapié en los vínculos que existían entre todos los capítulos sustantivos de la Convención. | UN | وشُدِّد في هذا الصدد على أوجه الترابط القائمة بين جميع الفصول الموضوعية للاتفاقية. |
Durante la reunión, se publicaron todos los capítulos actualizados del Manual para su examen y se recibieron observaciones sobre cada capítulo actualizado. | UN | وخلال الاجتماع عُرضت جميع الفصول المستكملة للدليل للنظر فيها ووردت تعليقات على كل فصل. |
Pero después de todos los capítulos en mi vida al estar casada contigo, tener a los niños, el desorden ... todo, el divorcio, dar clases en una escuela secundaria pública, | Open Subtitles | ولكن بعد جميع الفصول في حياتي وانا متزوجة بكِ وجود الاطفال الفوضى باأكملها .. |
En su sexto período de sesiones, que se celebrará en 1998, la Comisión realizará un examen de todos los capítulos y cuestiones pendientes del Programa de Acción. | UN | وستضطلع اللجنة في دورتها السادسة، التي ستعقد في عام ٨٩٩١، باستعراض لجميع الفصول والقضايا المتبقية من برنامج العمل. |
:: Facilitación de reuniones celebradas por los seis grupos de trabajo, así como de reuniones de los siete comités técnicos sobre cuestiones de procedimiento, jurídicas, técnicas y sustantivas relacionadas con todos los capítulos de las negociaciones | UN | :: تيسير الاجتماعات التي تعقدها الأفرقة العاملة الستة، واجتماعات اللجان الفنية السبع بشأن المسائل الإجرائية والقانونية والفنية والموضوعية المتصلة بجميع فصول المفاوضات |
Es prominente en todos los capítulos, con un total de 691 referencias, y los capítulos 16, 31, 34 y 35 están dedicados a la ciencia y la tecnología. | UN | فقد برزت في كل فصل من الفصول، حيث أشير إليها ما مجموعه 691 مرة، وكُرِّسَت الفصول 16 و 31 و 34 و 35 للعلم والتكنولوجيا. |
Los exámenes amplios de todos los capítulos del Programa 21 podrían hacerse sólo una vez cada varios años o cuando fuera necesario. | UN | ومن الممكن إجراء استعراضات شاملة لجميع فصول جدول أعمال القرن ٢١ مرة واحدة فحسب كل عدة سنوات أو كلما اقتضى اﻷمر ذلك. |
Noruega es partidaria de que se efectúe un examen cabal de todos los capítulos de la Declaración, haciendo especial hincapié en las cuestiones relativas a la reforma y los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وتؤيد النرويج استعراضا شاملا لكل فصول الإعلان، مع التأكيد الخاص على مسائل الإصلاح وعلى الأهداف الإنمائية لقمة الألفية. |
La Estrategia abarca todos los capítulos sectoriales del Programa de Acción de Barbados y también aborda las cuestiones nuevas y emergentes. | UN | وتغطي الاستراتيجية كل الفصول القطاعية من برنامج عمل بربادوس، كما تعالج القضايا الجديدة والناشئة. |
Es evidente que para el Comité esas observaciones son válidas para todos los capítulos del presupuesto. | UN | ومن الواضح أن لجنة البرنامج والتنسيق قد قصدت أن تنطبق التوصيات على جميع أبواب الميزانية. |