"todos los jefes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع رؤساء
        
    • كل رؤساء
        
    • لجميع رؤساء
        
    • كافة رؤساء
        
    • جميع قادة
        
    • جميع مديري
        
    • بجميع رؤساء
        
    • وكل رؤساء
        
    • وجميع رؤساء
        
    • يعقد رؤساء جميع
        
    • إلى كل رئيس
        
    • لكل رؤساء
        
    Ciertamente todos los jefes de los departamentos y organismos de las Naciones Unidas han formulado recientemente compromisos a tal efecto. UN والواقع أن جميع رؤساء إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها أعربوا بالفعل في الآونة الأخيرة عن الالتزام بتلك الغاية.
    El Secretario General enviaría cartas a todos los jefes de organismos pidiéndoles que presentaran candidatos a formar parte de la red. UN وسيبعث الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الوكالات يطلب فيها تقديم ترشيحات بغرض إدراجها في شبكة الإدارة العليا.
    Cumple las funciones propias de todos los jefes de las dependencias importantes y, además: UN يؤدي اﻷمين العام المساعد وظائف مشتركة يؤديها جميع رؤساء الوحدات الرئيسية، ويضطلع إضافة الى ذلك، بالمهام التالية:
    Se han enviado recordatorios a todos los jefes de departamento sobre su deber de notificar a la División de Suministros cualquier traslado de los bienes a otro lugar. UN وجرى تذكيـر جميع رؤساء الادارات بأنه يتعيــن عليهـم إخطار شعبـة الامداد بأي تحركات في موقع الممتلكات.
    En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los jefes de Gobierno de los países miembros. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    El Secretario General seguirá celebrando periódicamente rumores con todos los jefes de departamentos, programas y fondos. UN وسيواصل اﻷمين العام عقد اجتماعات دورية مع جميع رؤساء اﻹدارات والبرامج والصناديق.
    Se pidió a los jefes de misión que velaran por que todos los jefes de estado mayor y los comandantes de los contingentes estuvieran enterados de las disposiciones y procedimientos. UN وطلب من رؤساء البعثات أن يكفلوا إطلاع جميع رؤساء اﻷركان وقادة الوحدات على ذلك الترتيب وتلك اﻹجراءات.
    El PNUMA preparó posteriormente un informe sintetizado basándose en un curso práctico en que participaron todos los jefes de los grupos de tareas. UN وأعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فيما بعد تقريرا تجميعيا استنادا إلى حلقة عمل ضمت جميع رؤساء أفرقة العمل.
    La Administración se mostró de acuerdo con esta recomendación e indicó que se iban a aprobar planes de aplicación que se darían a conocer a todos los jefes de oficina interesados. UN وأيدت اﻹدارة هذه التوصية، وذكرت أن خطط التنفيذ ستعتمد وتعمم على جميع رؤساء المكاتب المعنية.
    En esa cumbre el Presidente Arafat recibió la cálida y fraternal acogida de todos los jefes de Estado o de Gobierno que participaron en esa reunión. UN وقد خص خلالها فخامة الرئيس ياسر عرفات، رئيس دولة فلسطين، باستقبال أخوي حار من قبل جميع رؤساء الدول والحكومات الذين حضروا القمة.
    La declaración se presentó al Secretario General que la remitió, con una carta personal, a todos los jefes de Estado y de Gobierno. UN وقُدم ذلك البيان الى اﻷمين العام، الذي أحاله برسالة شخصية الى جميع رؤساء الدول والحكومات.
    El equipo entrevistó a todos los jefes de departamentos, inspeccionó todas las instalaciones y equipos y obtuvo toda la documentación pertinente. UN وأجرى الفريق مقابلات مع جميع رؤساء اﻹدارات، وأجرى عمليات تفتيش لجميع المرافق والمعدات وحصل على جميع الوثائق ذات الصلة.
    El OSE también recomendó que las mesas redondas ministeriales, abiertas a todos los jefes de las delegaciones, fuesen el vehículo para el intercambio de pareceres entre los ministros en la CP 8. UN وأوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً بأن تكون مناقشات المائدة المستديرة الوزارية المفتوحة أمام جميع رؤساء الوفود وسيلة لتبادل وجهات النظر بين الوزراء في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف.
    Es necesario esforzarse más por asegurar que todos los jefes de departamento y directores de programas respeten el principio de la distribución equitativa. UN ويجب بذل مزيد من الجهود لكفالة مراعاة مبدأ التوزيع العادل من قِبَل جميع رؤساء الإدارات ومدراء البرامج.
    En 2001, pidió a todos los jefes de las oficinas y a los oficiales de recursos humanos que identificaran activamente nuevas fuentes de contratación donde se pudieran distribuir anuncios de vacantes. UN وفي عام 2001، طلبت من جميع رؤساء المكاتب وجميع موظفي الموارد البشرية السعي بجد إلى تحديد مصادر توظيف جديدة يمكن فيها تعميم النشرات عن شغور الوظائف.
    Es muy importante que todos los jefes de Estado se den cuenta de que la vivienda deficiente tiene efectos catastróficos para el bienestar general de las personas en cualquier contexto. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    El Grupo está integrado por todos los jefes de los departamentos de la Secretaría y de las oficinas, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وتألف الفريق من جميع رؤساء الإدارات في الأمانة العامة ومكاتب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Deseo recordar que en la Cumbre casi todos los jefes de Estado y de Gobierno se refirieron al sentimiento de pesimismo y desesperanza que existe en todo el mundo. UN وأود أن أذكر بأنه في مؤتمر القمة أشار كل رؤساء الدول والحكومات تقريبا إلى الشعور بالتشاؤم واليأس في جميع أنحاء العالم.
    La Vicesecretaria General envió un memorando a todos los jefes de Departamento para promover el uso de la solución informal. UN وأصدر نائب الأمين العام مذكرة لجميع رؤساء الإدارات شجع فيها على اللجوء حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    La primera etapa de la iniciativa incluyó a todos los jefes de división. UN وشملت المرحلة اﻷولى من المبادرة كافة رؤساء الشعب.
    Esta sería la respuesta natural del gobierno, ocultar todos los jefes de gobierno en burbujas herméticamente selladas. TED وهذا سيكون رد الحكومة الطبيعي، لإخفاء جميع قادة الحكومة بعيداً في فقاعات مغلقة بأحكام.
    todos los jefes de departamento tienen el deber de hacer todo lo que se les pida para garantizar la ejecución efectiva y eficaz del plan. UN ويقع على عاتق جميع مديري الإدارات واجب ضمان تقديم كل ما هو مطلوب منهم من أجل التنفيذ الفعال والكفء للمخطط.
    Posteriormente los Copresidentes se reunieron con todos los jefes de las delegaciones. UN وفيما بعد التقى الرئيسان المشاركان بجميع رؤساء الوفود.
    Quedan invitados a asistir todos los jefes de las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y de los organismos especializados de la Organización y los representantes de los medios de difusión. UN وكل رؤساء البعثات الدائمة وموظفو الأمانة العامة وممثلو وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ووسائط الإعلام مدعوون للحضور.
    El Comité está integrado por todos los jefes de las dependencias de supervisión interna. UN وجميع رؤساء وحدات المراقبة الداخلية أعضاء في اللجنة.
    Convencido también de que es indispensable que todos los jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas, Europa, se reúnan periódicamente para analizar las tendencias del tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y las medidas adoptadas para combatirlo, UN واقتناعا منه أيضا بأن من الضروري أن يعقد رؤساء جميع الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات في أوروبا اجتماعات منتظمة لمناقشة الاتجاهات في مجال الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والتدابير المتخذة لمكافحته،
    Con este sistema, todos los jefes de los departamentos y oficinas tienen la responsabilidad directa de velar por que las mujeres estén tan representadas como los hombres en todas las categorías y de promover las perspectivas de carrera de todos los funcionarios a su cargo, teniendo en cuenta las medidas especiales vigentes para lograr la paridad entre los géneros. UN وبموجب هذا النظام، عهدت إلى كل رئيس إدارة ومكتب مسؤولية لا مركزية ومباشرة لضمان تمثيل المرأة بشكل متساو في جميع الرتب فضلا عن التطوير الوظيفي لجميع الموظفين تحت إشرافه وذلك مع مراعاة التدابير الخاصة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين التي لا تزال سارية.
    Cuando Lituania se convirtió en miembro del Consejo de Europa, sugerí que se celebrase una reunión de todos los jefes de Estado de los países que anteriormente eran comunistas. UN عندما أصبحت ليتوانيا عضوا في مجلس أوروبا، اقترحت عقد اجتماع لكل رؤساء الدول التي نبذت الشيوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more