"todos los observadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • جميع المراقبين
        
    • لجميع المراقبين
        
    • كل المراقبين
        
    • بجميع المراقبين
        
    • وجميع المراقبين
        
    • وكافة المراقبين
        
    • ولجميع المراقبين
        
    • جميع مراقبي
        
    • كل مراقب
        
    todos los observadores coinciden en la envergadura de los esfuerzos realizados por los países africanos a fin de asumir sus responsabilidades en el marco del Nuevo Programa. UN ويعترف جميع المراقبين بعظم نطاق الجهود التي بذلتها البلدان اﻹفريقية للاضطلاع بمسؤولياتها في إطار البرنامج الجديد.
    todos los observadores estadounidenses fueron retirados de los cruces fronterizos y de las zonas de patrulla y empleados solamente en zonas seguras. UN وتم سحب جميع المراقبين اﻷمريكيين من نقاط عبور الحدود ومناطق الدوريات واستخدموا في المناطق اﻵمنة فقط.
    todos los observadores tienen derecho a participar en las deliberaciones de la Junta Ejecutiva. UN ومن حق جميع المراقبين المشاركة في مداولات المجلس التنفيذي.
    A todos los observadores internacionales se les permitió llevar a cabo su labor, con asistencia de las autoridades electorales, a todos los niveles. UN وسُمح لجميع المراقبين الدوليين بالقيام بواجباتهم بمساعدة من السلطات المعنية بالانتخابات على جميع المستويات.
    Esto ha sido atestiguado por todos los observadores, con inclusión de funcionarios de organismos de las Naciones Unidas que estaban trabajando en el Iraq septentrional. UN وهــذا ما أكده كل المراقبين ومن بينهم موظفو وكالات اﻷمم المتحــدة الذين يعملون في شمال العراق.
    Casi todos los observadores militares han sido repatriados. UN ولقد تم اﻵن ترحيل جميع المراقبين العسكريين تقريبا.
    La Unión asigna suma importancia a la seguridad de todos los observadores internacionales. El Gobierno Real de Camboya tiene el deber de velar por la seguridad de todos los observadores internacionales en todo momento durante su mandato. UN ويعلق الاتحاد أقصى درجات اﻷهمية على أمن المراقبين الدوليين، فيما تقع على عاتق الحكومة الملكية الكمبودية مسؤولية أن تكفل سلامة جميع المراقبين الدوليين في جميع اﻷوقات خلال أدائهم للمهمة الموكلة إليهم.
    La investigación confirma lo que todos los observadores y periodistas presentes en Lomé durante la elección presidencial pudieron comprobar. UN يؤكد التحقيق أقوال جميع المراقبين والصحفيين الذين كانوا متواجدين في لومي أثناء انتخاب رئيس الجمهورية.
    todos los observadores coinciden en reconocer que se trata de un problema grave que conviene abordar con urgencia. UN فقد اتفق جميع المراقبين على أن هذه مشكلة رئيسية ينبغي منحها الأولوية.
    Se asume que todos los observadores tendrán su base fuera de Jartum y que las Naciones Unidas les proporcionarán alojamiento y comidas. UN ويفترض أن يعمل جميع المراقبين خارج الخرطوم وأن توفر لهم الأمم المتحدة أماكن الإقامة والوجبات الغذائية.
    Se parte del supuesto de que todos los observadores estarán destinados fuera de Jartum y las Naciones Unidas les proporcionarán alojamiento y comida. UN ويفترض أن يتم وضع جميع المراقبين في مقار خارج الخرطوم وأن توفر لهم الأمم المتحدة الإقامة والوجبات.
    todos los observadores calificaron las elecciones como libres, limpias y fiables. UN وقد شهد جميع المراقبين أن الانتخابات كانت حرة ونزيهة وموثوقة.
    Las elecciones fueron evaluadas como un acontecimiento significativo para la democracia en Georgia por prácticamente todos los observadores internacionales y nacionales. UN وكانت هذه الانتخابات مؤشراً هاماً على تطور الديمقراطية في جورجيا في نظر جميع المراقبين الدوليين والمحليين تقريباً.
    El Centro se encargó de la capacitación de todos los observadores nacionales y coordinó la participación de los observadores internacionales en las elecciones jordanas. UN والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية.
    Las elecciones legislativas se desarrollaron sin roces, dejando satisfechos a todos los observadores internacionales y los jefes de los partidos políticos de oposición. UN وقد جرت الانتخابات التشريعية بسلاسة وكانت مبعث ارتياح لدى جميع المراقبين الدوليين وقادة الأحزاب السياسية المعارضة.
    todos los observadores tienen la misma oportunidad de participar en los períodos de sesiones mediante intervenciones escritas y orales. UN ويتمتع جميع المراقبين بفرصة متماثلة للمشاركة في الدورات مع إمكانية تقديم بيانات خطية وشفوية.
    Además, se han desplegado ocho funcionarios de apoyo para establecer sistemas de comunicaciones y de transporte por aire y por tierra y para preparar el alojamiento de todos los observadores. UN إضافة إلى ذلك، تم نشر ثمانية من موظفي الدعم المدنيين لإقامة نظم اتصالات ونظم نقل جوي وبري فضلا عن القيام بالتحضيرات اللازمة لإيواء جميع المراقبين.
    Recomienda que ese principio se aplique asimismo a las indemnizaciones por muerte o invalidez para todos los observadores y efectivos. UN وتوصي بأن يشمل هذا المبدأ التعويض عن الوفاة و العجز لجميع المراقبين والقوات.
    La documentación se facilita a todos los observadores que la soliciten. UN يجــري توفيــر الوثائق لجميع المراقبين بناء على طلبهم.
    Esa situación se produce generalmente cuando todos los observadores militares son desplegados y llegan a la misión al mismo tiempo y sus períodos de servicio tienen la misma duración. UN وهذه الحالة تنشأ عادة عند نشر كل المراقبين العسكريين ووصولهم إلى البعثة في وقت واحد وعندما تكون مدة خدمتهم واحدة.
    La Unión Europea felicita a las partes en conflicto así como a la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y a su mediador, el general Lazarus Sumbeiywo, así como a todos los observadores internacionales por este resultado. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بطرفي الصراع وبالهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والوسيط التابع لها، الجنرال لازاروس سومبيو، وكذلك بجميع المراقبين الدوليين، على هذه النتيجة التاريخية التي تحققت.
    Se limitó a 10 minutos la duración de las declaraciones de los miembros de la Comisión y de todos los observadores. UN وقد تقرر حد معين هو بيان واحد لمدة عشر دقائق لأعضاء اللجنة وجميع المراقبين.
    6. La Junta acordó asimismo que la participación en el Simposio estaría abierta a todos los Estados miembros de la UNCTAD y a todos los observadores interesados, según la práctica habitual. UN ٦ - ووافق المجلس كذلك على أن يكون باب الاشتراك في الندوة مفتوحا أمام كافة الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد وكافة المراقبين الذين يهمهم اﻷمر وفقا للممارسة المتبعة.
    20. [Las reuniones de la junta ejecutiva estarán abiertas a la asistencia, en calidad de observadores, [de todas las Partes y] de todos los observadores acreditados por la Conferencia de las Partes salvo cuando la junta ejecutiva decida otra cosa.] UN 20- [يكون حضور اجتماعات المجلس التنفيذي، بصفة مراقب، مفتوحاً [لجميع الأطراف] ولجميع المراقبين المعتمدين لدى الاتفاقية وفقاُ لنظامه الداخلي، باستثناء الحالات التي يحظرها هذا النظام.]
    todos los observadores internacionales habían señalado que, desde la aprobación de la Constitución de 1993, las elecciones se habían celebrado de manera libre y limpia. UN وكان جميع مراقبي الانتخابات الدوليين أبلغوا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة منذ اعتماد دستور عام 1993.
    Entre los logros alcanzados con el apoyo político y sustantivo de la UNIOSIL, deseo destacar las elecciones parlamentarias y presidenciales celebradas recientemente, cuyo alto nivel de credibilidad fue señalado por todos los observadores nacionales e internacionales. UN ومن بين الإنجازات التي تحققت بدعم سياسي وفني من المكتب، أود أن أسلط الضوء على الانتخابات البرلمانية والرئاسية التي انتهت للتو والتي اعتبرها كل مراقب وطني ودولي جديرة بالثقة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more