"toma conocimiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلاحظ
        
    • وتلاحظ
        
    • يحيط علما
        
    • يحيط علماً
        
    • تحيط علماً
        
    • وتنوه
        
    • وتحيط علما
        
    • وتحيط علماً
        
    • تشير اللجنة إلى ما
        
    • إحاطة اللجنة علماً
        
    • تحيط اللجنة علماً بانكباب
        
    • يلاحظ ما
        
    toma conocimiento de la intención de la Comisión de presentarle un informe definitivo sobre los arreglos contractuales en su sexagésimo período de sesiones; UN تلاحظ اعتزام اللجنة تقديم تقرير نهائي عن الترتيبات التعاقدية إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    También toma conocimiento de la concesión de subvenciones a niños pobres para motivarlos a asistir regularmente a la escuela. UN كما تلاحظ تقديم منح إلى الأطفال الفقراء تشجيعاً لهم على حضور الدروس بانتظام.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de las conclusiones, en general positivas, de la evaluación de SMART llevada a cabo en 2010. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الاستنتاجات الإيجابية عموما التي توصل إليها التقييم الذي أجري عام 2010 بشأن برنامج سمارت.
    El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي.
    A este respecto, la Comisión toma conocimiento de la respuesta dada en el cuadro 29D.20. UN وتلاحظ اللجنة في هـذا الصـدد، الرد المقدم في الجدول 29 دال - 20.
    2. toma conocimiento de la aceptación con satisfacción de dicha invitación por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe; UN 2 - يحيط علما بقبول اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لهذه الدعوة وسرورها بها؛
    27. toma conocimiento de la labor realizada por el Grupo de Gestión Ambiental y de su programa de trabajo para los próximos dos años; UN 27- يحيط علماً بالعمل الذي اضطلع به فريق الإدارة البيئية وببرنامج عمله لفترة السنتين المقبلتين؛
    204. El Comité toma conocimiento de las reformas que el Estado Parte ha emprendido en la esfera de los derechos humanos. UN 204- تلاحظ اللجنة الإصلاحات التي استهلتها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان.
    1. toma conocimiento de las actividades realizadas por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura durante el Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural; UN 1 - تلاحظ الأنشطة التي اضطلعت بها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة خلال سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي؛
    El Comité toma conocimiento de la declaración interpretativa de Liechtenstein relativa al artículo 3 del Pacto, pero tal vez el Estado Parte desee estudiar la compatibilidad de la exclusión de la mujer a la sucesión del trono con los artículos 25 y 26 del Pacto. UN وبرغم أن اللجنة تلاحظ البيان التفسيري الذي قدمته ليختنشتاين فيما يتعلق بالمادة 3 من العهد، فقد تود الدولة الطرف النظر في مدى توافق استبعاد المرأة من خلافة العرش مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    4. toma conocimiento de los resultados de las encuestas de usuarios del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme; UN 4 - تلاحظ نتائج الدراسة الاستقصائية لمستعملي حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛
    4. toma conocimiento de los resultados de las encuestas de usuarios del Anuario de las Naciones Unidas sobre Desarme; UN 4 - تلاحظ نتائج الدراسة الاستقصائية لمستعملي حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح؛
    522. El Comité toma conocimiento de que se está revisando el Código de la infancia y recomienda que el Estado Parte: UN 522- إن اللجنة، إذ تلاحظ التنقيح الجاري لقانون الطفل، توصي الدولة الطرف بما يلي:
    La Comisión toma conocimiento de las explicaciones ofrecidas en los párrafos 9 y 10 de la introducción, pero lamenta que no se dieran estimaciones preliminares. UN وتلاحظ اللجنة التفسيرات الواردة في الفقرتين 9 و 10 من المقدمة، ولكنها تأسف لأن التقديرات الأولية لم تقدم.
    La Comisión toma conocimiento de estas mejoras y del hecho de que Inspira incluirá un módulo de gestión de listas, que se implantará a fines de 2010. UN وتلاحظ اللجنة هذه التحسينات، فضلا عن أن نظام إنسبيرا سيتضمن وحدة لإدارة القوائم، وتقرر تعميمها في أواخر عام 2010.
    toma conocimiento de las opiniones expresadas por las organizaciones miembros. UN وتلاحظ اللجنة الآراء المعبر عنها من قبل المنظمات الأعضاء.
    La Comisión Consultiva toma conocimiento de las medidas tomadas en relación con su recomendación, que figura en el cuadro 9.27 del proyecto de presupuesto por programas. UN وتلاحظ اللجنة الرد المقدم على توصية اللجنة الاستشارية، الوارد في الفقرة 9-27 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    1. toma conocimiento de la recomendación del Consejo Ejecutivo de aprobar la Carta revisada para el Renacimiento Cultural de África; UN 1 - يحيط علما بتوصية المجلس التنفيذي باعتماد الميثاق المنقح للنهضة الثقافية في أفريقيا؛
    1. toma conocimiento de los resultados de las elecciones realizadas por el Consejo Ejecutivo; UN 1 - يحيط علما بنتائج الانتخابات التي أجراها المجلس التنفيذي؛
    27. toma conocimiento de la labor realizada por el Grupo de Gestión Ambiental y de su programa de trabajo para los próximos dos años; UN 27- يحيط علماً بالعمل الذي اضطلع به فريق الإدارة البيئية وببرنامج عمله لفترة السنتين المقبلتين؛
    También toma conocimiento de la argumentación del autor de que su esposa e hijos viven en Dinamarca en condiciones estables y seguras y, por lo tanto, no podrían seguirlo si fuese expulsado a Uganda. UN كما تحيط علماً بحجة صاحب البلاغ بأن زوجته وأطفاله يعيشون في الدانمرك في ظروف مستقرة وثابتة ومن ثم لن يستطيعوا اللحاق به في حالة طرده إلى أوغندا.
    La Comisión toma conocimiento de esta iniciativa y espera que asegure la equidad del proceso de dotación del personal. UN وتنوه اللجنة بهذه المبادرة، وهي تتوقع أن تكفل الإنصاف في عملية استقدام الموظفين.
    La Comisión recuerda también la resolución 57/305 de la Asamblea General, sección IV y toma conocimiento de las observaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre esta cuestión (A/57/726, párrs. 53 a 55). UN وتشير اللجنة أيضا إلى قرار الجمعية العامة 57/305، الفرع الرابع، وتحيط علما بالملاحظات التي أبداها مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن هذا الموضوع (A/57/726، الفقرات 53-55).
    toma conocimiento de la detallada relación del autor de los motivos por los que teme ser maltratado a manos de las autoridades de Uganda y concluye que ha justificado prima facie la posibilidad de que exista ese riesgo. UN وتحيط علماً برواية صاحب البلاغ المفصلة عن دواعي خوفه من التعرض لسوء المعاملة على أيدي السلطات الأوغندية، وتستنتج أنه خلص من هذا الاحتمال إلى دعوى ظاهرة الوجاهة.
    Asimismo toma conocimiento de la explicación de la delegación de que se consultó a las organizaciones no gubernamentales para la preparación del presente informe, así como de que este se publicó en el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores. UN كما تشير اللجنة إلى ما بيَّنه وفد أذربيجان من أن المنظمات غير الحكومية قد استُشيرت في إعداد هذا التقرير، وأن التقرير منشور على الموقع الشبكي لوزارة الخارجية.
    toma conocimiento de sus explicaciones a ese respecto, pero aun así le perturban las denuncias de que rara vez se instruye sumario a los agentes responsables de actos de tortura y que los formularios de denuncia (los llamados " formularios P3 " ) sólo obran en poder de la policía. UN ومع إحاطة اللجنة علماً بالمعلومات التوضيحية التي قدمها الوفد في هذا الصدد، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ندرة حالات محاكمة الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين المسؤولين عن ارتكاب أفعال التعذيب، وإزاء عدم إمكانية الحصول على استمارات لتقديم الشكاوى إلا من مراكز الشرطة.
    23. Si bien toma conocimiento de que un grupo de trabajo está redactando modificaciones a la Ley de Atención de la Salud Mental, al Comité le preocupa la inexistencia de salvaguardias legales relativas a la hospitalización forzosa y la aplicación no consentida de un tratamiento médico a personas con trastornos mentales o psicosociales en establecimientos psiquiátricos. UN 23- بينما تحيط اللجنة علماً بانكباب فريق عامل على وضع مشاريع تعديلات للقانون المتعلق بالرعاية الصحية في مجال الأمراض العقلية، يساورها القلق إزاء عدم وجود ضمانات قانونية فيما يتعلق بإدخال ذوي الإعاقات الذهنية والنفسية - الاجتماعية إلى المستشفيات المدنية قسراً وإخضاعهم قسراً للعلاج الطبي في مؤسسات العلاج النفسي.
    4. toma conocimiento de la labor hecha por el Comité de recopilar y, cuando es necesario, definir conceptualmente la terminología básica de las Naciones Unidas sobre gobernanza y administración pública con miras a aumentar la coherencia de los debates intergubernamentales; UN 4 - يلاحظ ما قامت به اللجنة من عمل في تجميع مصطلحات الأمم المتحدة الأساسية في مجالي الحكم والإدارة العامة وتحديد مفاهيمها، عند الحاجة، سعيا لتحقيق المزيد من الاتساق في المناقشات الحكومية الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more