Cuando Bush comenzó el año electoral tomaba un sedante durante un viaje a Japón | Open Subtitles | في بداية سنة الانتخابات كان بوش يأخذ أدوية مهدئة خلال زيارة لليابان |
Según su médico, tomaba una cada mañana para los síntomas de lupus. | Open Subtitles | وفقاً لطبيبه، فإنّه يأخذ واحدة كلّ صباح لمعالجة مرض الذئبة |
De nuevo, Francia tomaba nota con satisfacción de las garantías ofrecidas por la delegación de los Estados Unidos a ese respecto. | UN | وقد أحاطت فرنسا علما من جديد بارتياح بالتطمينات التي قدمها وفد الولايات المتحدة في هذا المجال. |
En su resolución, el Consejo tomaba nota del informe de la Misión Visitadora y expresaba su agradecimiento por el trabajo realizado por la Misión en su nombre. | UN | وفي هذا القرار، أحاط المجلس علما بتقرير البعثة الزائرة، وأعرب عن تقديره للعمل الذي أنجزته بالنيابة عنه. |
Él tomaba una gran cantidad de medicación Cómo es que nadie lo supo? | Open Subtitles | كان يتعاطى كمية كبيرة من الأدوية كيف لم يعرف أحد بالأمر؟ |
Nadie intentó detenerla cuando tomaba esa copa de más o esas pastillas de más. | Open Subtitles | لا أحد حاول إيقافها وهي تتناول جرعات إضافية أو تلك الحبوب الزائدة |
Mi ex novia tomaba tantos tranquilizantes... | Open Subtitles | لدي زوجة سابقة كانت تتعاطى كمية من المهدئات كفيلة بإن تجعل قطيع من الخراف ينام. |
También tomaba medicamentos a causa de sus pesadillas. | UN | وهو يتناول أيضا دواءً للتخلص من الكوابيس. |
Siempre se tomaba alguna copa hablando con la clientela. | Open Subtitles | دائما كان يشرب جرعات قليلة عندما يَتكلّمُ مع الزبائنِ. |
Sabes, cuando me enteré de que estaba embarazada de ti, una prueba de embarazo tomaba unos 20 minutos. | Open Subtitles | أتعلمين, عندما علمت بأني حامل بكِ ختبار فحص الحمل المنزلي كان يأخذ قرابة ال20 دقيقة |
El Dr. Ghaffour ofrecía seguridades de que el Iraq se tomaba esa cuestión muy en serio. | UN | وسجل الدكتور غافور تأكيداته بأن العراق يأخذ المسألة مأخذ الجد. |
En este análisis de la FAO se tomaba en cuenta el efecto estimado de la Ronda Uruguay así como otros factores concernientes a productos básicos concretos. | UN | وهذا التحليل الذي أجرته الفاو يأخذ في الاعتبار أثر جولة أوروغواي المقدّر وكذلك عوامل أخرى خاصة بالسلع الأساسية. |
Aunque tomaba nota del establecimiento del Organismo de Embarazo Crítico, lamentó que los progresos en este ámbito fueran lentos. | UN | وفي حين أحاطت اللجنة علماً بإنشاء وكالة معنية بأزمات الحمل، أعربت عن أسفها لبطء التقدم في هذا الخصوص. |
A ese respecto, la delegación señaló que su Gobierno tomaba nota de todas las observaciones y recomendaciones formuladas por todos los Estados y que las examinaría con la máxima atención. | UN | وشدد الوفد على أن حكومته قد أحاطت علماً بجميع الملاحظات والتوصيات الصادرة عن جميع الدول وستنظر فيها بعناية بالغة. |
No obstante, indicó que tomaba nota de la disposición de la Alta Comisionada a ofrecer asistencia técnica. | UN | ومع ذلك، قال الممثل الدائم إنه أحاط علماً باستعداد المفوضة السامية لتقديم المساعدة التقنية. |
No obstante, indicó que tomaba nota de la disposición de la Alta Comisionada de ofrecer asistencia técnica. | UN | ومع ذلك، قال الممثل الدائم إنه أحاط علماً باستعداد المفوضة السامية لتقديم مساعدة تقنية. |
tomaba altas dosis de morfina. Dos o tres veces por día se inyectaba él mismo. | Open Subtitles | يتعاطى المورفين معظم الوقت يحقن نفسه مرتين أو ثلاثه يوميا |
tomaba morfina continuamente. | Open Subtitles | براندون كان مصاباً بالسرطان كان يتعاطى المورفين معظم الوقت |
Así que, uno de los blancos del asesino tomaba medicación falsa mientras los otros dos tenían uranio en el torrente sanguíneo. | Open Subtitles | أحد الضحايا التي كان يلاحقها القاتل كانت تتناول الأقراص المزيفة بينما الإثنان الآخرين كان اليورانيـوم في مجرى دمائهم |
Deberías haber notado que tomaba drogas en la oficina. | Open Subtitles | أعتقد من أنه ربما يكون لديك فكرة من أنها تتعاطى في المكتب |
En ocho Estados parte no se tomaba en consideración el riesgo de discriminación por motivos de sexo, aunque un Estado parte anunció que ese tipo concreto de discriminación se reflejaría en su nueva ley sobre extradición. | UN | وفي ثماني دول أطراف لم يُؤخَذ خطر التمييز على أساس الجنس في الاعتبار، وإن أعلنت إحدى تلك الدول أنَّ قانونها الجديد المتعلق بتسليم المطلوبين سوف يتناول هذا النوع من التمييز تحديداً. |
Sí, tipo pequeño, "tupé", tomaba tónicos vitamínicos, portaba un compás y todo eso. | Open Subtitles | يشرب فيتامين التونيك يحمل معه بوصلته الخاصة, و كذلك كل أغراضه الاخرى |
No sé qué la mató, pero si tomaba de ésas, tenía una infección urinaria. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا قتلها لأنها كانت تأخذ هذا؟ كان لديها عدوى المثانة |
En 1950, la gente no tomaba fotos, excepto en comuniones y casamientos. | Open Subtitles | المرء لا يلتقط الصور إلا في وقت القربان أو زواج |
Señaló que cuatro de los cinco miembros de la Junta eran indígenas y que la Junta tomaba todas sus decisiones por consenso. | UN | وأشار إلى أن أربعة من أصل خمسة أعضاء في المجلس هم من السكان اﻷصليين وأن المجلس يتخذ جميع مقرراته بتوافق اﻵراء. |
Pero en realidad, se dio cuenta que los tomaba para escapar. | TED | لكن في الحقيقة أدرك أنه يتناولها للهروب من الواقع. |
En cambio, tomaba 20 tazas de café y dos paquetes de cigarrillos al día. | Open Subtitles | عوض ذلك كان يحتسي 20 كوبًا من القهوة ويشرب علبتي سجائر يوميًا |
Aunque no me gustaba la cantidad de pastillas que tomaba. | Open Subtitles | لمْ يكن يروق لي كلّ أقراص الأدوية التي كانت تتناولها. |
Quizá la haya. ¿Cuál era el remedio que tomaba el Dr. Lloyd? | Open Subtitles | ربما يوجد, ما اسم الدواء الذى كان يأخذه د (لويد)؟ |