"tomar una decisión sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • البت
        
    • اتخاذ قرار بشأن
        
    • اتخاذ إجراء بشأن
        
    • للبت
        
    • لاتخاذ قرار بشأن
        
    • التوصل إلى قرار بشأن
        
    • تتخذ قرارا بشأن
        
    • اتخاذ أي قرار بشأن
        
    • يتخذ قرارا بشأن
        
    • اتخاذ مقرر بشأن
        
    • باتخاذ مقرر بشأن
        
    • البتّ
        
    • يتخذ قراراً بشأن
        
    • اتخاذ قرار حول
        
    • اتخاذ مقرر بهذا
        
    Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. UN ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية.
    La Asamblea General convino en no tomar una decisión sobre este tema en esta etapa. UN وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة.
    ¿Desea alguna delegación formular una declaración general antes de proceder a tomar una decisión sobre esos dos proyectos de resolución? UN هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام قبل البت في مشروعي القرارين هذين؟ لا أرى أحدا.
    En consecuencia, no sería apropiado apresurarse y tomar una decisión sobre el tema. UN ولهذا سيكون من غير الملائم أن التعجل في اتخاذ قرار بشأن المسألة.
    Puesto que ninguna delegación desea hacer uso de la palabra, la Comisión va a proceder a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/57/L.21/Rev.1. UN وحيث أنه لا يوجد أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة، تشرع اللجنة الآن في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.21/Rev.1.
    Esto es esencial para que el Comité cuente con todo el material pertinente y pueda tomar una decisión sobre la solicitud. UN ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب.
    Como no hay comentarios por el momento, el Comité continuará su examen del tema en su próxima reunión, con miras a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución. UN نظرا لعدم وجود أية تعليقات في هذا الوقت، ستواصل اللجنة النظر في البند في جلستها القادمة بهدف البت في مشروع القرار.
    Debe estudiarse la posibilidad de tomar una decisión sobre ese texto en la Segunda Comisión. UN وينبغي استكشـاف إمكانية البت في ذلك النص في اللجنة الثانية.
    En ese caso, antes de tomar una decisión sobre una comprobación de cuentas adicional sería necesario que la Junta preparara una exposición de las consecuencias financieras pertinentes. UN لذا يلزم، قبل البت في إجراء المزيد من المراجعات الحسابية والحصول على بيان باﻵثار المالية يعده المجلس.
    Queremos tener la oportunidad de aprobar los dos proyectos de resolución antes de tomar una decisión sobre el informe del Subcomité. UN وإننا نريد فرصة لاعتماد هذيـــن المشروعين قبل البت في تقرير اللجنة الفرعية.
    Hasta que recibamos esa información no podemos tomar una decisión sobre ese proyecto de resolución. UN وما لم نحصل على الرد لن نستطيع البت في مشروع القرار هذا.
    Si se recibe durante el transcurso de la sesión, quizás podríamos tomar una decisión sobre ambos proyectos. Informaré a la Comisión en el momento oportuno. UN واذا تلقينا المعلومات أثناء هذه الجلسة ربما أمكننا مع ذلك البت في مشروعي القرارين هذين وسأبلغ اللجنة في الوقت المناسب.
    Esos viajes son útiles para promover la interacción del personal del OIEA con miembros de los círculos técnicos antes de tomar una decisión sobre una solicitud de tarea. UN وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة.
    Esos viajes son útiles para promover la interacción del personal del OIEA con miembros de los círculos técnicos antes de tomar una decisión sobre una solicitud de tarea. UN وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة.
    Consciente de la necesidad de tomar una decisión sobre la creación de dicho fondo en la décima reunión del Comité, UN وإذ تدرك ضرورة البت في إنشاء هذا الصندوق في الدورة العاشرة للجنة،
    La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. UN ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد.
    La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. UN ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد.
    Debido al tiempo limitado de que dispuso, el grupo de trabajo no pudo tomar una decisión sobre esta cuestión. UN ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع.
    En el caso de que se plantee una moción para no tomar una decisión sobre mis propuestas, quiero que la declaración que acabo de efectuar se considere una declaración en oposición a esa moción. UN وفي حالة وجود اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مقترحاتي، فأود أن ينظر إلى البيان الذي أدليت به توا باعتباره اعتراضا على ذلك الاقتراح.
    Si no se formularan más comentarios, ¿podría considerar que el Comité está dispuesto a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución? UN إذا لم تكن هناك أية تعقيبات أخرى هل لي أن أعتبر أن اللجنة على استعداد للبت في مشروع القرار؟
    La idea es que no debería llevar más de 10 días laborales tomar una decisión sobre un proyecto y desembolsar la primera entrega de una subvención. UN والفكرة هي أنه ينبغي ألا يستغرق الأمر أكثر من 10 أيام عمل لاتخاذ قرار بشأن مشروع ما، وصرف القسط الأول من الهبة المقدمة.
    Tiene por objeto probar la eficacia y la eficiencia del enfoque y ayudar así a la Conferencia a tomar una decisión sobre la creación de un mecanismo apropiado. UN والقصد من ذلك هو اختبار فعالية النهج المتبع وكفاءته، ومن ثم مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة.
    El Presidente declaró que la Comisión debía tomar una decisión sobre este asunto por consenso. UN وذكر الرئيس أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    En la declaración también se destacó la importancia de discutir el estatuto de la Isla de Swains con la Potencia administradora, cuestión que era muy importante para el pueblo de Fakaofo y que había que resolver antes de tomar una decisión sobre la libre determinación. UN وأكد البيان أيضا أهمية مناقشة مركز جزيرة سوينـز مع السلطة القائمة بالإدارة، لأن هذه المسألة يوليها سكان فاكاوفو أهمية خاصة وينبغي تسويتها قبل اتخاذ أي قرار بشأن مسألة تقرير المصير.
    En vista de este acuerdo, la Conferencia de Examen tiene el mandato inequívoco de tomar una decisión sobre las garantías negativas de seguridad. UN وفي ضوء هذا الاتفاق، فإن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ولاية واضحة بأن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    tomar una decisión sobre toda nueva medida. UN اتخاذ مقرر بشأن أي إجراءات أخرى
    A la luz de las informaciones de que dispone, el Grupo de Trabajo considera estar en posición de tomar una decisión sobre los hechos y circunstancias de dichos casos. UN ويرى الفريق، في ضوء المعلومات المتوفرة لديه، أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضايا المذكورة وظروفها.
    Creo que tenemos que tomar una decisión sobre lo que queremos hacer con esas propuestas. UN وأظن أنه يتعين علينا البتّ فيما نريد أن نفعله حيال تلك المقترحات.
    Él quería tomar una decisión sobre su futuro mientras pudiera. Open Subtitles أراد أن يتخذ قراراً بشأن مستقبله بينما لا يزال يستطيع
    Mira, no puedes tomar una decisión sobre alguien después de una sola cita. Open Subtitles انظروا، لايمكنك اتخاذ قرار حول شخص ما بعد موعد واحد فقط
    Si la respuesta no se recibe antes de expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede tomar una decisión sobre la base de todos los datos compilados. UN واذا لم يرد الرد قبل انتهاء المهلة المحددة، يجوز للفريق العامل، بالاستناد الى جميع البيانات التي تم تجميعها، اتخاذ مقرر بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more