Esos tres elementos debían tenerse en cuenta al tomar una decisión sobre las disposiciones institucionales. | UN | ويتعين أن تُؤخذ هذه العناصر الثلاثة في الحسبان عند البت في الترتيبات المؤسسية. |
La Asamblea General convino en no tomar una decisión sobre este tema en esta etapa. | UN | وقد اتفقت الجمعية العامة على عدم البت في هذا الموضوع في هذه المرحلة. |
¿Desea alguna delegación formular una declaración general antes de proceder a tomar una decisión sobre esos dos proyectos de resolución? | UN | هل يرغب أي وفد في الإدلاء ببيان عام قبل البت في مشروعي القرارين هذين؟ لا أرى أحدا. |
En consecuencia, no sería apropiado apresurarse y tomar una decisión sobre el tema. | UN | ولهذا سيكون من غير الملائم أن التعجل في اتخاذ قرار بشأن المسألة. |
Puesto que ninguna delegación desea hacer uso de la palabra, la Comisión va a proceder a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución A/C.1/57/L.21/Rev.1. | UN | وحيث أنه لا يوجد أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة، تشرع اللجنة الآن في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.21/Rev.1. |
Esto es esencial para que el Comité cuente con todo el material pertinente y pueda tomar una decisión sobre la solicitud. | UN | ويعد ذلك ضروريا من أجل كفالة أن يكون أمام اللجنة جميع المواد ذات الصلة عند البت في الطلب. |
Como no hay comentarios por el momento, el Comité continuará su examen del tema en su próxima reunión, con miras a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | نظرا لعدم وجود أية تعليقات في هذا الوقت، ستواصل اللجنة النظر في البند في جلستها القادمة بهدف البت في مشروع القرار. |
Debe estudiarse la posibilidad de tomar una decisión sobre ese texto en la Segunda Comisión. | UN | وينبغي استكشـاف إمكانية البت في ذلك النص في اللجنة الثانية. |
En ese caso, antes de tomar una decisión sobre una comprobación de cuentas adicional sería necesario que la Junta preparara una exposición de las consecuencias financieras pertinentes. | UN | لذا يلزم، قبل البت في إجراء المزيد من المراجعات الحسابية والحصول على بيان باﻵثار المالية يعده المجلس. |
Queremos tener la oportunidad de aprobar los dos proyectos de resolución antes de tomar una decisión sobre el informe del Subcomité. | UN | وإننا نريد فرصة لاعتماد هذيـــن المشروعين قبل البت في تقرير اللجنة الفرعية. |
Hasta que recibamos esa información no podemos tomar una decisión sobre ese proyecto de resolución. | UN | وما لم نحصل على الرد لن نستطيع البت في مشروع القرار هذا. |
Si se recibe durante el transcurso de la sesión, quizás podríamos tomar una decisión sobre ambos proyectos. Informaré a la Comisión en el momento oportuno. | UN | واذا تلقينا المعلومات أثناء هذه الجلسة ربما أمكننا مع ذلك البت في مشروعي القرارين هذين وسأبلغ اللجنة في الوقت المناسب. |
Esos viajes son útiles para promover la interacción del personal del OIEA con miembros de los círculos técnicos antes de tomar una decisión sobre una solicitud de tarea. | UN | وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة. |
Esos viajes son útiles para promover la interacción del personal del OIEA con miembros de los círculos técnicos antes de tomar una decisión sobre una solicitud de tarea. | UN | وهذه الرحلات تفيد في زيادة تفاعل موظفي الوكالة مع اﻷوساط التقنية قبل البت في طلب الاضطلاع بأي مهمة. |
Consciente de la necesidad de tomar una decisión sobre la creación de dicho fondo en la décima reunión del Comité, | UN | وإذ تدرك ضرورة البت في إنشاء هذا الصندوق في الدورة العاشرة للجنة، |
La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. | UN | ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد. |
La mayoría consideró que antes de tomar una decisión sobre el nuevo sistema de asignación de recursos, había que hacer más estudios y debates sobre el tema. | UN | ورأى معظمهم أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الدراسة والمناقشة قبل اتخاذ قرار بشأن نظام جديد لتخصيص الموارد. |
Debido al tiempo limitado de que dispuso, el grupo de trabajo no pudo tomar una decisión sobre esta cuestión. | UN | ونظرا لضيق الوقت، لم يتمكن الفريق العامل من اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع. |
En el caso de que se plantee una moción para no tomar una decisión sobre mis propuestas, quiero que la declaración que acabo de efectuar se considere una declaración en oposición a esa moción. | UN | وفي حالة وجود اقتراح بعدم اتخاذ إجراء بشأن مقترحاتي، فأود أن ينظر إلى البيان الذي أدليت به توا باعتباره اعتراضا على ذلك الاقتراح. |
Si no se formularan más comentarios, ¿podría considerar que el Comité está dispuesto a tomar una decisión sobre el proyecto de resolución? | UN | إذا لم تكن هناك أية تعقيبات أخرى هل لي أن أعتبر أن اللجنة على استعداد للبت في مشروع القرار؟ |
La idea es que no debería llevar más de 10 días laborales tomar una decisión sobre un proyecto y desembolsar la primera entrega de una subvención. | UN | والفكرة هي أنه ينبغي ألا يستغرق الأمر أكثر من 10 أيام عمل لاتخاذ قرار بشأن مشروع ما، وصرف القسط الأول من الهبة المقدمة. |
Tiene por objeto probar la eficacia y la eficiencia del enfoque y ayudar así a la Conferencia a tomar una decisión sobre la creación de un mecanismo apropiado. | UN | والقصد من ذلك هو اختبار فعالية النهج المتبع وكفاءته، ومن ثم مساعدة المؤتمر على التوصل إلى قرار بشأن إنشاء آلية استعراض مناسبة. |
El Presidente declaró que la Comisión debía tomar una decisión sobre este asunto por consenso. | UN | وذكر الرئيس أنه ينبغي للجنة أن تتخذ قرارا بشأن هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
En la declaración también se destacó la importancia de discutir el estatuto de la Isla de Swains con la Potencia administradora, cuestión que era muy importante para el pueblo de Fakaofo y que había que resolver antes de tomar una decisión sobre la libre determinación. | UN | وأكد البيان أيضا أهمية مناقشة مركز جزيرة سوينـز مع السلطة القائمة بالإدارة، لأن هذه المسألة يوليها سكان فاكاوفو أهمية خاصة وينبغي تسويتها قبل اتخاذ أي قرار بشأن مسألة تقرير المصير. |
En vista de este acuerdo, la Conferencia de Examen tiene el mandato inequívoco de tomar una decisión sobre las garantías negativas de seguridad. | UN | وفي ضوء هذا الاتفاق، فإن مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ولاية واضحة بأن يتخذ قرارا بشأن ضمانات الأمن السلبية. |
tomar una decisión sobre toda nueva medida. | UN | اتخاذ مقرر بشأن أي إجراءات أخرى |
A la luz de las informaciones de que dispone, el Grupo de Trabajo considera estar en posición de tomar una decisión sobre los hechos y circunstancias de dichos casos. | UN | ويرى الفريق، في ضوء المعلومات المتوفرة لديه، أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضايا المذكورة وظروفها. |
Creo que tenemos que tomar una decisión sobre lo que queremos hacer con esas propuestas. | UN | وأظن أنه يتعين علينا البتّ فيما نريد أن نفعله حيال تلك المقترحات. |
Él quería tomar una decisión sobre su futuro mientras pudiera. | Open Subtitles | أراد أن يتخذ قراراً بشأن مستقبله بينما لا يزال يستطيع |
Mira, no puedes tomar una decisión sobre alguien después de una sola cita. | Open Subtitles | انظروا، لايمكنك اتخاذ قرار حول شخص ما بعد موعد واحد فقط |
Si la respuesta no se recibe antes de expirar el plazo, el Grupo de Trabajo puede tomar una decisión sobre la base de todos los datos compilados. | UN | واذا لم يرد الرد قبل انتهاء المهلة المحددة، يجوز للفريق العامل، بالاستناد الى جميع البيانات التي تم تجميعها، اتخاذ مقرر بهذا الشأن. |