"torturas y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والتعذيب
        
    • التعذيب أو
        
    • التعذيب وغيره
        
    • للتعذيب أو
        
    • تعذيب أو
        
    • تعذيب ومعاملة
        
    • وتعذيب
        
    • وتعذيبهم
        
    • بالتعذيب أو
        
    • التعذيب وعمليات
        
    • التعذيب و
        
    • للتعذيب وسوء
        
    • بالتعذيب وسوء
        
    • تعذيب لﻷشخاص ومعاملتهم
        
    • التعذيب والعنف
        
    Se cometen ante nuestros ojos ejecuciones extrajudiciales, asesinatos selectivos, torturas y una brutal represión que incluye la destrucción de viviendas. UN وتجري أمام أعيننا عمليات القتل دون محاكمة، والاغتيالات المنتقاة، والتعذيب والقمع الوحشي، بما في ذلك هدم المنازل.
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    Estudio sobre la situación del comercio y la producción de equipo concebido específicamente para someter a torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN دراسة عن حالة تجارة وإنتاج المعدات المصممة خصيصاً لممارسة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Es infrecuente que se juzgue a los autores de torturas y otras formas de malos tratos. UN وإنه لمن النادر أن يتم تقديم مرتكبي التعذيب أو سوء المعاملة إلى القضاء.
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Se denuncia que la mayoría de los defensores sufrieron torturas y otras formas de malos tratos durante su detención y fueron mantenidos en régimen de incomunicación. UN وأفيد بأن غالبية المدافعين تعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء احتجازهم وأخضعوا للحبس الانفرادي.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte imparta las enseñanzas profesionales necesarias para que los médicos puedan detectar la existencia de torturas y malos tratos de cualquier clase. UN كما توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الأطباء المدربين تدريبياً كافياً على تحديد حدوث تعذيب أو إساءة معاملة من أي نوع؛
    Por otra parte, se afirma que la mayoría de ellas han sido sometidas a torturas y malos tratos, como al parecer ha ocurrido en el caso de Malaenin Ould Abdenabi, que, según parece, falleció durante su permanencia en prisión. UN وفضلاً عن هذا يدعى أن أغلبيتهم كانوا موضع تعذيب ومعاملة سيئة كما يتبين من حالة ماء العينين ولد عبد النبي الذي توفي خلال سجنه.
    Tres miembros superiores del CPK fueron arrestados bajo sospecha de estar involucrados en secuestros, torturas y asesinatos cometidos en 1999. UN وأوقف ثلاثة من كبار أعضاء فيلق حماية كوسوفو للاشتباه بضلوعهم في الخطف والتعذيب والقتل في عام 1999.
    Con el fin de eliminar el apartheid y establecer una Sudáfrica democrática y no racista, el pueblo sudafricano ha padecido mucho como consecuencia de las políticas y prácticas opresivas del apartheid, que incluyen matanzas, torturas y prisión. UN ومن أجل إزالة الفصل العنصري وإقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية، تحمل شعب جنوب افريقيا الكثير من الصعاب تحت نير سياسات القهر وممارسات الفصل العنصري، بما في ذلك أعمال القتل والتعذيب والسجن.
    Detenciones arbitrarias, encarcelamientos ilegales, torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes UN الاعتقالات التعسفية والاحتجاز غير القانوني والتعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة
    La legislación de los Estados partes debería establecer mecanismos y programas concretos para ofrecer rehabilitación a las víctimas de torturas y malos tratos. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    La legislación de los Estados partes debería establecer mecanismos y programas concretos para ofrecer rehabilitación a las víctimas de torturas y malos tratos. UN وينبغي أن تنشئ تشريعات الدول الأطراف آليات وبرامج ملموسة لتوفير إعادة التأهيل لضحايا التعذيب أو سوء المعاملة.
    E. torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN هاء - التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسيــة أو الﻹنسانية أو المهينة
    B. torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Al Comité le preocupó en sumo grado recibir informes acerca del uso continuo de torturas y otras formas de malos tratos contra los detenidos palestinos. UN وقد انزعجت اللجنة بشكل خاص من التقارير التي أفادت عن استمرار استخدام التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة ضد المعتقلين الفلسطينيين.
    Derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Derecho a no ser sometido a torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes UN عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La ONUCI documentó 57 asesinatos, 72 casos de torturas y malos tratos, 22 casos de extorsión y de actividades delictivas organizadas y 382 casos de detención ilegal. UN فقد سجلت العملية 57 عملية قتل و 72 حالة تعذيب أو سوء معاملة، و 22 حالة ابتزاز وسطو و 382 حالة اعتقال غير قانوني.
    También se han dado casos de torturas y tratos crueles, inhumanos y degradantes, violaciones, secuestros, desapariciones forzadas seguidas de peticiones de rescates y algunas ejecuciones sumarias. UN كما أبلغ عن حدوث حالات تعذيب ومعاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة وحالات اغتصاب واختطاف واختفاء قسري أعقبتها طلبات دفع فدية وبعض حالات الإعدام بإجراءات موجزة.
    En el desarrollo de los procesos judiciales, se encuentran en etapa de esclarecimiento masacres, casos de desplazamiento forzado, más de 40.000 asesinatos, torturas y otros crímenes. UN وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم.
    Estos incluyen violaciones, malos tratos, torturas y humillaciones sexuales contra civiles inocentes. UN وشملت تلك الأعمال اغتصاب مدنيين أبرياء والتنكيل بهم وتعذيبهم وإذلالهم جنسيا.
    54. El Relator Especial sigue recibiendo denuncias de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes contra los niños. UN 54 - ويواصل المقرر الخاص تلقى ادعاءات بالتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ضد الأطفال(24).
    1. torturas y ejecuciones extrajudiciales UN ١ - التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء
    ¿No has tenido suficientes secuestros, torturas y matanzas? Open Subtitles إلم تحظى بالكفايه من الخطف و التعذيب و إراقة الدماء. ؟
    Afirman también haber sido sometidos a torturas y malos tratos, en violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN وهم يشتكون من تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، على نحو يمثل انتهاكا للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    Por tanto, los órganos externos pueden convertirse en recursos adecuadas para aclarar las circunstancias que rodean a las denuncias de torturas y malos tratos. UN لذلك فإن الهيئات الخارجية قد تصبح أداة هامة في توضيح الظروف المحيطة بالمزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة.
    En particular, le preocupa que sigan denunciándose, particularmente al Ministerio Público, torturas y malos tratos cometidos por miembros de la policía y de otras fuerzas de seguridad. UN ويقلقها بوجه خاص أنه لا يزال يرد إبلاغ، وخاصة الى مكتب النائب العام، عما يرتكبه أفراد الشرطة وقوات اﻷمن من تعذيب لﻷشخاص ومعاملتهم بصورة مهينة.
    Son además innumerables las víctimas de torturas y violaciones. UN كذلك أيضا، هناك ضحايا التعذيب والعنف من كل لون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more