Primero, la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Mozambique ha encarado muy seriamente la cuestión del tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | ج: تتعامل موزامبيق مع مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة ببالغ الجدية. |
Quisiéramos subrayar que el tráfico de armas pequeñas tiene consecuencias negativas tanto para la seguridad como para el desarrollo de los Estados. | UN | ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها. |
Los Estados Unidos de América están adoptando una amplia gama de medidas para afrontar la creciente preocupación internacional por el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية بصدد اتخاذ مجموعة كبيرة من الخطوات للتصدي للقلق الدولي المتزايد بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
En otra etapa del proyecto, se examinará el tráfico de armas pequeñas que llegan a Asia nororiental a través de Asia meridional. | UN | وسوف يفحص المشروع في مرحلة أخرى تدفق الأسلحة الصغيرة عن طريق جنوب آسيا إلى شمال شرق آسيا. |
No obstante, el éxito de la Conferencia fue limitado desde el comienzo, ya que se preparó sólo para hablar de los aspectos ilegales del tráfico de armas pequeñas. | UN | غير أن نجاح المؤتمر كان محدودا من البداية، حيث أنه لم يشرع إلا في مناقشة الجوانب غير المشروعة للاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Kenya es un interlocutor fundamental en los esfuerzos subregionales para luchar contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | وكينيا جهة فاعلة رئيسية في الجهود دون الإقليمية الرامية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Eso constituiría un claro testimonio de solidaridad para todos los países que sufren las consecuencias del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras, particularmente en África. | UN | تلك شهادة واضحة بالتضامن لكل البلدان التي تعاني من نتائج الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في أفريقيا تحديدا. |
Una prohibición efectiva significativa y eficaz sobre el tráfico de armas pequeñas por parte de los suministradores es fundamental para el futuro colectivo de nuestros niños. | UN | والحظر المجدي والفعال في جانب العرض من عملية الاتجار بالأسلحة الصغيرة أمر حاسم للمستقبل الجماعي لأطفالنا. |
El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras no conoce fronteras y las armas terminan en las manos expertas de niños soldados. | UN | ولا يعرف الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أي حدود وتنتهي الأسلحة في الأيدي المدربة للجنود الأطفال. |
Los esfuerzos de Francia y otros Estados Miembros por regular el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras siguen sin ser adecuados. | UN | والجهود التي تبذلها فرنسا وغيرها من الدول الأعضاء بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت غير كافية. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de emprender más iniciativas de cooperación orientadas a poner freno al tráfico de armas pequeñas. | UN | وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى المزيد من المبادرات التعاونية الهادفة إلى كبح الاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
El tráfico de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando un grave problema en el mundo, cobrándose víctimas inocentes, especialmente mujeres y niños. | UN | وما زال الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة جدية في جميع أرجاء العالم، ويروح ضحية لها الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال. |
Asimismo, en 2002 se estableció un grupo de tareas contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras cuya coordinación fue confiada a Albania. | UN | وأُنشئت أيضا في عام 2002، فرقة عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، بالتنسيق مع ألبانيا. |
Su misión consiste en aplicar un sistema internacional de la prevención, detección e investigación del tráfico de armas pequeñas mediante el establecimiento de conductos rápidos y duraderos de intercambio de información entre los Estados participantes. | UN | وتتمثل مهمة الفرقة في تطبيق نهج دولي لمنع واكتشاف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والتحقيق فيه، من خلال إقامة قنوات مباشرة مستدامة وسريعة لتبادل المعلومات في ما بين الدول المشاركة. |
La SADC apoya todos los intentos que se realizan en distintos ámbitos para combatir el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | وتدعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جميع الجهود المبذولة على مختلف الصعد بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Jackie Seck elabora un estudio especializado sobre el tráfico de armas pequeñas que pasan por los campamentos de refugiados de Guinea situados cerca de la frontera con Sierra Leona. | UN | وتقوم جاكي سيك بوضع دراسة خاصة عن تدفق الأسلحة الصغيرة عبر مخيمات اللاجئين في غينيا، بالقرب من الحدود مع سيراليون. |
Además, es esencial erradicar el tráfico de armas pequeñas y de minas terrestres, cuyo costo humano las convierte en verdaderas armas de destrucción en masa. | UN | ومن المهم أيضاً وقف تدفق الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية، التي تجعل منها الخسائر البشرية أسلحة دمار شامل حقيقية. |
Dada la poca capacidad operacional de la Policía Nacional de Liberia, esos dos casos pueden indicar la existencia de una red mucho más amplia de tráfico de armas pequeñas. | UN | 141 - وبالنظر إلى القدرات العملية المتواضعة للشرطة الوطنية الليبرية فربما تشير هاتان الحالتان إلى شبكة أوسع نطاقا بكثير للاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Recomendaciones relativas al tráfico de armas pequeñas y armas ligeras | UN | توصيات تتعلق بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
Además, sigue denunciándose el tráfico de armas pequeñas y de recursos naturales. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يزال الإبلاغ عن الاتجار بالأسلحة الخفيفة والموارد الطبيعية مستمراً. |
Asimismo, invitaría a la comunidad internacional a ofrecer apoyo técnico y financiero para reforzar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil a la hora de adoptar medidas con miras a contribuir a la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Persisten considerables lagunas de información en torno a la naturaleza y el alcance del tráfico de armas pequeñas y armas ligeras en África. | UN | 24 - ما زال الأمر ينطوي على ثغرات واسعة في المعلومات المتصلة بطابع ونطاق عمليات الاتجار في الأسلحة الصغيرة الخفيفة في أفريقيا. |
La lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras también merece una atención prioritaria. | UN | وأضاف أن مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق إعطاؤه الأولوية أيضا. |
c) Desarrollo de la cooperación internacional y regional entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y otros organismos pertinentes de los Estados de Asia central para vigilar las corrientes de tráfico de armas pequeñas y ligeras ilícitas; | UN | (ج) تنمية التعاون الدولي والإقليمي فيما بين وكالات إنفاذ القانون وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة في دول آسيا الوسطى بغرض رصد تدفقات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة عبر الحدود الوطنية؛ |