En este caso, el factor determinante es el de los trámites aduaneros. | UN | وفي هذه الحالة، فإن، العامل المحدد هو المعاملات الرسمية الجمركية. |
No, pero gracias. Tengo una pila de trámites para ponerse al día. | Open Subtitles | لا، ولكن شكراً لدي كومة من المعاملات الورقية للعمل عليها |
Simplificación de los trámites relacionados con viajes mediante una cola de espera electrónica que permite eliminar varios pasos del proceso. | UN | تنظيم عملية السفر باستخدام الاصطفاف الالكتروني، واختصار العديد من خطوات التجهيز. |
Parte importante de estos costes se debe a los trámites de cruce de fronteras y a los peajes que varían notablemente de un país a otro. | UN | ويعزى جزء هام من تلك التكاليف إلى الإجراءات الشكلية لعبور الحدود ورسوم المرور العابر، التي تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر. |
La Oficina de trámites podría haber hecho la recomendación de que algunas alegaciones públicas contra esa persona debían hacerse cumplir. | Open Subtitles | قد يكون مكتب التدوير قد أصدر توصيات بأن بعض الإدعاءات ضد هذا الشخص يمكن إلغاءها. |
El Ministerio del Interior debería publicar urgentemente la necesaria Instrucción sobre los trámites y procedimientos para la elección de jefes de aldea. | UN | وينبغي أن تصدر وزارة الداخلية بشكل عاجل التعليمات اللازمة بشأن شكليات وإجراءات اختيار رؤساء القرى. |
Número de trámites de recepción e inspección de mercancías | UN | عدد الأعمال المجهزة لفحص البضائع المستلمة |
i) La División de Contaduría General se encarga de los trámites relacionados con todas las transacciones financieras para las operaciones de mantenimiento de la paz y otras misiones sobre el terreno. | UN | ' ١ ' شعبة الحسابات مسؤولة عن تجهيز جميع المعاملات المالية المتصلة ببعثات حفظ السلم وغيرها من البعثات الميدانية. |
Por ley, esos trámites deben hacerse personalmente. | UN | ويتعين قانونا أداء هذه المعاملات شخصيا. |
La obtención de información relativa a la gestión en el momento oportuno y la agilización de los trámites mejorarán significativamente la ejecución de los programas. | UN | ستتحقق تحسينات مهمة في تنفيذ البرامج نتيجـــة توافر المعلومات التنظيمية في وقـت أسرع، ومعالجة المعاملات |
Los agentes de expedición y los transitarios (AET) de Mongolia advierten a sus clientes que utilicen el puerto de Tianjin porque en él están más racionalizados los trámites aduaneros. | UN | فوكلاء التخليص والشحن في منغوليا ينصحون عملاءهم باستخدام مرفأ تيانجين لأن المعاملات الرسمية الجمركية هناك أكثر بساطة. |
Esta obligación se aplica tanto a las transacciones excepcionales como a los trámites con clientes de larga data. | UN | و ينطبق هذا الالتزام سواء على المعاملات التي تجرى لمرة واحدة أو المعاملات التي تجرى مع قدامى العملاء. |
En cuanto a los proyectos de actividades de apoyo, los trámites acelerados han acortado el tiempo de trámite para varios países receptores. | UN | وفيما يتعلق بمشاريع الأنشطة التمكينية، أدّت الإجراءات المعجلة إلى تقصير فترة التجهيز في عدد من البلدان المتلقية. |
Al procesar manualmente trámites que podían haber sido informatizados, el riesgo de error y de aplicación incoherente de las normas se incrementaba. | UN | غير أن التجهيز اليدوي للعمليات التي كان يمكن حوسبتها يزيد من خطر حدوث حالات عدم الدقة وعدم الاتساق في تطبيق القواعد. |
Además de las reformas económicas, se están tomando medidas para mejorar y promover los mecanismos administrativos simplificando los trámites con el fin de facilitar la tarea de los inversores. | UN | وترافق هذه الاصلاحات الاقتصادية جهود ترمي إلى انعاش وتعزيز الجهاز اﻹداري عن طريق تبسيط الاجراءات الشكلية بغية تيسير مهمة المستثمرين. |
La Oficina de trámites no es responsable de las suposiciones de ningún caballero, señor. | Open Subtitles | مكتب التدوير غير مسؤول عن إفتراضات أي رجل ، سيدي. |
A fin de año, 60 nuevos funcionarios internacionales que habían aceptado nombramientos para puestos en el Tribunal estaban concluyendo los trámites de contratación previos al inicio de sus funciones en Arusha o Kigali. | UN | وفي نهاية العام، كان الموظفون الدوليون اﻟ ٦٠ الجدد الذين قبلوا التعيين في المحكمة يمرون بمرحلة أو أخرى من مراحل إتمام شكليات التعيين قبل أن يتولوا مهام مناصبهم في أروشا أو كيغالي. |
Número de trámites de recepción e inspección | UN | عدد أعمال الاستلام والفحص المجهزة |
Sí, bueno, pensé, una vez que comenzó husmeando detrás de mi espalda, todos los trámites estaban apagadas. | Open Subtitles | نعم، فكرت بما أنك بدأت تتسللين من خلف ظهري ألغيت الرسميات |
El registro de un grupo religioso puede denegarse cuando no se han realizado los trámites necesarios, por ejemplo, si falta alguno de los documentos requeridos. | UN | ويمكن رفض تسجيل مجموعة دينية عندما لا تستوفى الإجراءات الرسمية المطلوبة، مثل عدم تقديم وثائق مطلوبة. |
A veces, esto ha sido una forma de evitar los trámites burocráticos que exige la autoridad encargada de conceder las licencias. | UN | وفي بعض اﻷحيان، كان ذلك وسيلة لتجنب الاجراءات البيروقراطية لهيئة إصدار التراخيص. |
También se automatizaron los trámites aduaneros para que el despacho pudiera llevarse a cabo en un plazo máximo de tres horas. | UN | وتمت أيضاً حوسبة إجراءات الجمارك، مما أتاح استكمال إجراءات التخليص الجمركي في فترة لا تزيد على ثلاث ساعات. |
:: trámites de incorporación y de cesación en el servicio de 337 integrantes del personal civil, incluidos el personal de contratación internacional y los Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: تسجيل وصول ومغادرة 337 موظفا مدنيا، منهم الموظفون الدوليون ومتطوعو الأمم المتحدة |
Incluye servicios de mensajería y despacho aduanero y contratos de trámites portuarios. | UN | تشمل عقــود سعـــاة البريد والتخليص الجمركـي والمناولة في الميناء. |
La continuación de este proceso de reforma lo constituye la reciente política de supresión y simplificación de trámites. | UN | وتستمر عملية اﻹصلاح هذه من خلال السياسة المطبقة حاليا وهي إلغاء وتبسيط اﻷعمال الورقية. |
Los trámites de obtención de documentos mejorarán mucho con el régimen centralizado. | UN | وسوف يطرأ تحسين كبير على إجراءات الحصول على هذه الوثائق بتطبيق نظام اﻹصدار المركزي. |
Este sistema permite a la Caja actualizar automáticamente una vez por semana los datos generados por las organizaciones incluidas en el IMIS y tener acceso directo a la documentación sobre trámites de personal para fines de verificación. | UN | فهو يزود الصندوق آليا بالمعلومات المستجدة أسبوعيا عن البيانات التي أنتجتها المنظمات التي يغطيها نظام المعلومات الإدارية المتكامل، فضلا عن الوصول المباشر إلى استمارات الإجراءات الوظيفية لأغراض التحقق. |