Así pues, debe establecerse un reglamento que rija los trabajos del Consejo con el justo objetivo de garantizar la transparencia necesaria. | UN | وعلى هذا النحو، يجب أن يوضع نظام داخلي ينظم أعمال المجلس ويتوخى هدفا عادلا وهو ضمان الشفافية المطلوبة. |
Las medidas adoptadas para mejorar la transparencia de los trabajos del Consejo constituyen hechos positivos que acogemos con satisfacción. | UN | ونرى أن التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في أعمال المجلس تمثل تطورات إيجابية، وهي موضع ترحيبنا. |
Portugal colaboró con los trabajos del Seminario en calidad de Potencia Administradora. | UN | وشاركت البرتغال في أعمال الحلقة الدراسية بصفتها دولة قائمة باﻹدارة. |
Asimismo, cabe destacar la excelente labor cumplida por el Presidente Diogo Freitas do Amaral, quien dirigiera diligentemente los trabajos del pasado período de sesiones. | UN | كما نود إبراز العمل الممتاز الذي قام به الرئيس ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي قاد بلا كلل أعمال الدورة الماضية. |
Todos los países que aportan contingentes deberían tener la oportunidad de participar como miembros de pleno derecho en los trabajos del Comité. | UN | وقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة أمام جميع الدول المساهمة بقوات للاشتراك في أعمال اللجنة بوصفهم أعضاء كاملي العضوية. |
Hasta 1995 los trabajos del Comité ad hoc revelaron una creciente aceptación de este concepto. | UN | وحتى عام 1995، كانت أعمال اللجنة المخصصة تنم عن قبول متزايد لهذا المفهوم. |
Medios de acelerar los trabajos del Comité | UN | السبل والوسائل الكفيلة بتعجيل أعمال اللجنة |
Además, el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas debería utilizarse con mayor eficacia en los trabajos del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُستخدم التقرير الموحد عن أعمال اللجان الفنية استخداما أكثر فعالية في أعمال المجلس. |
:: Los resultados de los trabajos del Comité de la Troika árabe, | UN | تطورات الوضـع فـي العـراق وعلى نتائج أعمال لجنة الترويكا العربية، |
Instamos a la Asamblea General a tener en cuenta las consecuencias del éxodo del personal para la conclusión oportuna de los trabajos del Tribunal Internacional. | UN | وأحث الجمعية العامة على ألا تغض الطرف عن أثر مغادرة الموظفين لنا على إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد لها. |
Miembro de la delegación argelina en los trabajos del Comité contra el apartheid, Brasilia | UN | 1967 عضو الوفد الجزائري المشارك في أعمال لجنة مناهضة الفصل العنصري، برازيليا |
Malasia reitera que colaborará plenamente en el fortalecimiento de los trabajos del Consejo Ejecutivo. | UN | وماليزيا تؤكد من جديد تعاونها الكامل في مجال دعم أعمال المجلس التنفيذي. |
También continúa participando en los trabajos del Grupo de Trabajo de las secretarías sobre las estadísticas de precios. | UN | وهي تواصل أيضا المشاركة بنشاط في أعمال الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الأسعار. |
Entre 2010 y 2013, la organización participó en los trabajos del Consejo de Derechos Humanos y del Comité de Derechos Humanos. | UN | في الفترة الفاصلة بين عامي 2010 و 2013، شاركت المنظمة في أعمال مجلس حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان. |
Como físico, no solo se queda temiendo... por los trabajos del universo. | Open Subtitles | و كفيزيائي لا يجلسُ فقط في خشية من أعمال الكون. |
D. Aprobación del programa y organización de los trabajos del período de sesiones | UN | دال ـ إقرار جدول اﻷعمال وتنظيم أعمال الدورة |
Esto entorpecía gravemente los trabajos del Comité y le impedía terminar su examen de las revisiones propuestas. | UN | وهذا من شأنه أن يعرقل بشدة أعمال اللجنة ويمنعها من استكمال استعراضها للتنقيحات المقترحة. |
Organización de los trabajos del 49º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos | UN | تنظيم أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة حقوق الانسان |
Existen también cuestiones relacionadas con la viabilidad de una participación ministerial más amplia en los trabajos del Consejo. | UN | وهناك مسائل أخرى تتعلق باﻹمكانية العملية لتوسيع نطاق الوزراء الذين يشتركون في أعمال المجلس. |
8. También participó en los trabajos del Seminario la delegación de Palestina. | UN | ٨ - واشترك وفد فلسطيني أيضا في أعمال الحلقة الدراسية. |
Se adjunta en el anexo II del presente informe un informe de la Presidenta sobre el resultado de los trabajos del grupo de contacto. | UN | وقد تم ضم تقرير الرئيسة لنتائج عمل فريق الاتصال وصدر برسم المرفق الثاني لهذا التقرير. |
La Subdivisión de Secretaría del Consejo de Seguridad facilita periódicamente al Secretario General resúmenes internos sobre los trabajos del Consejo. | UN | ويتيح فرع أمانة مجلس الأمن بانتظام للأمين العام موجزات داخلية لمداولات المجلس. |
Las Partes tendrán la oportunidad de dar a conocer al Presidente y a la Vicepresidenta sus puntos de vista sobre los trabajos del GTE-PK en esta parte del período de sesiones y más adelante. | UN | وستتاح للأطراف فرصة لإطلاع الرئيس ونائبه على أفكارها المتعلقة بعمل فريق الالتزامات الإضافية خلال هذا الجزء من الدورة وما بعده. |
En la sección III infra propone la organización de los trabajos del segundo período de sesiones. | UN | ويرد في الفرع ثالثاً أدناه مقترح بتنظيم العمل للدورة الثانية. |
El propósito es dar nuevo impulso a los esfuerzos por lograr una distribución más equilibrada de los trabajos del comercio y la industria entre el hombre y la mujer. | UN | والهدف هو إنعاش الجهود الرامية لتحقيق توزيع الوظائف في التجارة والصناعة بين الرجل والمرأة على نحو أكثر توازناً. |