"tras consultar" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد التشاور
        
    • بالتشاور
        
    • وبعد التشاور
        
    • بعد إجراء مشاورات
        
    • إثر مشاورات
        
    • بعد مشاورات
        
    • وبعد مشاورات
        
    • وبعد إجراء مشاورات
        
    • بعد أن أجرى مشاورات
        
    • عقب التشاور
        
    • وعقب التشاور
        
    • وبالتشاور
        
    • عقب إجراء مشاورات
        
    • بعد أخذ رأي
        
    • بعد مشاورة
        
    Recomendó a la Administración que incorporara disposiciones adecuadas al respecto en las solicitudes de cotización, tras consultar a un abogado. UN وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني.
    Recomendó a la Administración que incorporara disposiciones adecuadas al respecto en las solicitudes de cotización, tras consultar a un abogado. UN وأشار المجلس على اﻹدارة بإدراج أحكام مناسبة بهذا المعنى في طلبات اﻷسعار، بعد التشاور مع المستشار القانوني.
    Nueva Zelandia tiene la responsabilidad de contraer obligaciones de ese tipo en nombre de Tokelau, tras consultar con el Territorio para conocer sus deseos. UN ونيوزيلندا هي المسؤولة عن الدخول في أي التزامات من هذا القبيل بالنيابة عن توكيلاو، بعد التشاور مع توكيلاو بشأن رغباتها.
    Este calendario se ha preparado tras consultar a los Presidente de los Comités ad hoc. UN وقد تم إعداد هذا الجدول بالتشاور مع رؤساء اللجان المخصصة.
    tras consultar con el Departamento de Estado y examinar detenidamente todos los factores pertinentes, se deniega la solicitud de licencia. UN وبعد التشاور مع وزارة الخارجية، والنظر المتأني في جميع العناصر ذات الصلة، نرفض طلب استصدار هذه الرخصة.
    Esta evaluación se preparó bajo mi responsabilidad, tras consultar con los demás miembros del Consejo de Seguridad. UN وقد أُعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن.
    En el primero, tras consultar con los demás miembros del Comité, el Presidente decidió no realizar un examen independiente. UN وقرر الرئيس في القضية الأولى، بعد التشاور مع لجنة الأخلاقيات، عدم الشروع في إجراء استعراض مستقل.
    La secretaría, tras consultar con la Mesa, incluirá esos temas en un programa provisional actualizado. UN وتدرج الأمانة، بعد التشاور مع المكتب، هذه البنود في جدول أعمال مؤقت مستكمل.
    Se invitará al Secretario General a que sugiera posibles temas tras consultar con los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas; UN وسيدعى اﻷمين العام إلى اقتراح المواضيع المحتملة بعد التشاور مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Medidas del tras consultar con la CCAAP, se presentó al Subcomité de UN اﻹجراء الذي اتخذته بعد التشاور مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة، قدمــت الــى اللجنــة
    En caso de haber desacuerdo respecto de las propuestas de la comisión de conciliación, las partes, de común acuerdo, podrán recurrir a un mediador que, tras consultar con las partes, propondrá el examen del conflicto en un plazo no superior a cinco días. UN فإن وجد اختلاف في اﻵراء حول مقترحات لجنة التوفيق، جاز لﻷطراف أن تلجأ بعد الاتفاق فيما بينها إلى وسيط يقوم، بعد التشاور مع اﻷطراف، بتقديم اقتراح بشأن النظر في الخلاف في غضون فترة لا تتجاوز خمسة أيام.
    Tengo intención de informar en breve al Consejo de la persona que, tras consultar al Gobierno, nombraré en calidad de Representante Especial. UN وأعتزم أن أبلغ المجلس قريبا بالشخص الذي سأعينه، بعد التشاور مع الحكومة، ممثلا خاصا لي.
    El Secretario General, tras consultar al Director General y con su anuencia, designará a uno de los candidatos para el puesto de Rector. UN وسيعين اﻷمين العام أحد المرشحين رئيسا للجامعة بعد التشاور مع المدير العام وموافقته.
    En particular, el informe contiene ahora evaluaciones mensuales de la labor del Consejo redactadas por los sucesivos Presidentes tras consultar con otros miembros del Consejo. UN وعــلى وجــه الخصوص، يتضمن التقرير اﻵن التقييمات الشهرية ﻷعمال المجلس التي كتبها رؤساء المجلس المتعاقبون بعد التشاور مع بقية أعضاء المجلس.
    La delegación del Líbano apoya la integración de los centros de información con las oficinas locales, según las circunstancias de cada caso, tras consultar con el país anfitrión del que se trate. UN وقال إن وفده يؤيد إدماج مراكز اﻹعلام بالمكاتب الميدانية على أساس كل حالة على حدة، بعد التشاور مع البلد المضيف المعني.
    Atendiendo a esas inquietudes, la OTAN se ha avenido a actuar sólo tras consultar plenamente a la UNPROFOR. UN والاتفاق القاضي بألا تتصرف منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلا بالتشاور التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعالج هذه الشواغل.
    Las fechas de las dos misiones se eligieron tras consultar con el Representante Permanente de Rwanda ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد اختير موعد البعثتين بالتشاور مع الممثل الدائم لرواندا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Basándome en su evaluación y tras consultar a los Gobiernos del Iraq y de Kuwait, me propongo determinar el importe de la indemnización. UN وعلى أساس تقييمه وبعد التشاور مع حكومتي العراق والكويت، أنوي تحديد مبلغ التعويض.
    El nombramiento, la renovación o la destitución del Director de la Oficina de Evaluación se realiza tras consultar a la Junta Ejecutiva. UN ويتم تعيين مدير مكتب التقييم، والتجديد له، وإنهاء خدمته بعد إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي.
    tras consultar con la Sala de Apelaciones, el oficial jurídico superior de la Sala de Apelaciones informó al acusado de que estas cuestiones no podían plantearse ante la Sala de Apelaciones de esa forma. UN وعلى إثر مشاورات مع دائرة الاسئتناف، أبلغ الموظف القانوني الأقدم في دائرة الاستئناف المتهم أنه ليس هناك مسائل يمكن عرضها على دائرة الاسئتناف بشكلها الحالي.
    Según el portavoz de las FDI, Arens había tomado la decisión tras consultar a autoridades militares y de seguridad. UN وقال الناطق باسم جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن آرنز قد اتخذ قراره بعد مشاورات أجراها مع السلطات العسكرية واﻷمنية.
    tras consultar con la Presidenta, la Secretaría incluyó a Marruecos, que estaba en la lista de reserva, e hizo propuestas a otros cuatro Estados partes: Bangladesh, Dinamarca, la República Dominicana y Venezuela. UN وبعد مشاورات مع الرئيسة، أدرجت اﻷمانة العامة المغرب، التي كانت مدرجة على القائمة الاحتياطية، واتصلت بأربع دول أطراف أخرى، هي بنغلاديش، والجمهورية الدومينيكية، والدانمرك، وفنزويلا.
    tras consultar con los miembros del Consejo, se ha acordado que los integrantes de la misión sean: UN وبعد إجراء مشاورات مع الأعضاء اتفق على أن تتألف البعثة من الأشخاص التالية أسماؤهم:
    Debido al empeoramiento de la situación en materia de seguridad, el 19 de marzo el Presidente en ejercicio decidió retirar temporalmente la Misión en la ex República Yugoslava de Macedonia, tras consultar a la troika de la OSCE y a otros países miembros. UN وبسبب تدهور الحالة اﻷمنية، قرر الرئيس الحالي للمنظمة في ١٩ آذار/ مارس أن يسحب بصفة مؤقتة البعثة الموفدة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وذلك بعد أن أجرى مشاورات مع الرئاسة الثلاثية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكذلك مع البلدان اﻷخرى اﻷعضاء في المنظمة.
    El Secretario General decidió establecer centros a propuesta del Representante Especial, tras consultar a las partes interesadas. UN وقد قرر اﻷمين العام إنشاء مراكز، بناء على اقتراح الممثل الخاص، عقب التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    En este sentido, tras consultar con el CIDHG acerca del balance de fondos, el Comité directivo decidió aceptar tres solicitudes de patrocinio, a saber, las presentadas por Benin, el Perú y el Afganistán. UN وفي هذا الصدد، وعقب التشاور مع مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية بشأن الرصيد من الأموال، قررت اللجنة الموافقة على ثلاثة طلبات للرعاية مقدمة من بنن وبيرو وأفغانستان.
    La delegación de la India tiene la intención de proponer a la Comisión diversas medidas correctivas, tras consultar a otras delegaciones. UN وأعرب عن استعداد وفد الهند لأن يقدم إلى اللجنة بعد ذلك وبالتشاور مع وفود أخرى تدابير لمعالجة هذا الوضع.
    tras consultar al Grupo de Trabajo, en la tercera reunión del Grupo de Trabajo, celebrada el 8 de abril de 2008, la Presidenta presentó un documento de trabajo oficioso sobre la cooperación internacional. UN 36 - قدمت الرئيسة، عقب إجراء مشاورات مع الفريق العامل، ورقة عمل غير رسمية بشأن التعاون الدولي، وذلك في الجلسة الثالثة التي عقدها الفريق العامل في 8 نيسان/أبريل 2008.
    - Adoptar decisiones y aprobar reglamentos sobre cuestiones financieras, administrativas y técnicas sin que sea necesario que se ajusten a los reglamentos estatales y elaborar reglas para los empleados tras consultar a la Junta Central de Organización y Administración. UN - إصدار القرارات واللوائح الداخلية المتعلقة بالشؤون المالية والإدارية والفنية دون التقيد بالقواعد الحكومية وإصدار اللوائح المتعلقة بشؤون العاملين بعد أخذ رأي الجهاز المركزي للتنظيم والإدارة.
    Las autoridades competentes podrán iniciar construcciones subterráneas en el recinto del Tribunal Escocés sólo tras consultar al Secretario, o a un funcionario por él designado, y en condiciones que no alteren el cumplimiento de las funciones del Tribunal Escocés. UN ولا تقوم السلطات المختصة بــأي أعمال بناء تحت اﻷرض في مبــنى المحكمة الاســكتلندية إلا بعد مشاورة مسجل المحكمة، أو أي موظف رسمي يعينه، وفي ظروف لا تعرقل اضطلاع المحكمة بمهامها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more