"tras la celebración" - Translation from Spanish to Arabic

    • عقب
        
    • أعقاب
        
    • وعلى إثر
        
    • بعد عقد
        
    • منذ انعقاد
        
    • وبعد اجراء
        
    • بعد إبرام
        
    • بعد انعقاد
        
    • بعد أن أجرى
        
    • الخبراء بعد
        
    • وعلى أثر
        
    • وعقب الاحتفال
        
    • وعقب تنظيم
        
    • وبعد عقد
        
    • وبعد مشاورات
        
    Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Sin embargo, tras la celebración de nuevas negociaciones, fue posible llegar a un acuerdo entre todos los organismos, con la salvedad del Banco Mundial. UN إلا أنه عقب مزيد من المفاوضات، كان من الممكن التوصل إلى اتفاق من جانب كل المنظمات، ما عدا البنك الدولي.
    Proyecto de resolución presentado por el Relator tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من نائب الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    Este período de sesiones tiene lugar tras la celebración, en Viena, de la histórica Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN إن هذه الدورة تعقد في أعقاب مؤتمر تاريخي، هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا.
    En el mismo año, se desviaron únicamente 2,5 millones de dólares de los programas por países, tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados. UN وفي العام نفسه، حول مليونان ونصف مليون دولار من البرامج القطرية، عقب مشاورات مع الحكومات المعنية.
    Al mismo tiempo, informó a los miembros de las delegaciones de las organizaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، إحاطة الوفود اﻷعضاء في المنظمة عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة.
    Al mismo tiempo, informó a las delegaciones inmediatamente tras la celebración de las consultas del Consejo. UN وفي الوقت نفسه، إطلاع الوفود على ما دار عقب إجراء مشاورات المجلس مباشرة.
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس عقب إجراء مشاورات غير رسمية
    Proyecto de resolución presentado por el Relator tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من المقرر عقب مشاورات غير رسمية
    Informó de que el acuerdo se había firmado tras la celebración de intensas negociaciones durante un período de seis semanas, con la mediación de Gnassingbé Eyadéma, Presidente del Togo. UN وأفاد وكيل الأمين العام أن التوقيع جاء عقب مفاوضات مكثفة استمرت لفترة ستة أسابيع بتوسط من رئيس توغو، غناسنغبي أياديمي.
    El proyecto de decisión incluido en la nota había sido preparado tras la celebración de consultas con la DCI. UN وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة.
    El proyecto de decisión incluido en la nota había sido preparado tras la celebración de consultas con la DCI. UN وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة.
    Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدّم من نائب الرئيس عقب مشاورات غير رسمية
    Así, tras la celebración de dichas consultas con casi todas los principales partidos políticos de Sudáfrica, Rumania ha normalizado sus relaciones bilaterales con ese país. UN ومن ثم قامت رومانيا بتطبيع علاقاتها الثنائية مع جنوب افريقيا في أعقاب مشاورات مع جميع أحزابها السياسية الرئيسية تقريبا.
    El proyecto de resolución sufrió numerosas modificaciones tras la celebración de consultas. UN وفي أعقاب المشاورات التي أجريت، أدخلت على نص مشروع القرار تعديلات عديدة.
    Proyecto de resolución presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع قرار مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    Proyecto de decisión presentado por el Presidente tras la celebración de consultas oficiosas UN مشروع مقرر مقدم من الرئيس في أعقاب مشاورات غير رسمية
    tras la celebración de nuevas consultas con las delegaciones, se elaboraron propuestas oficiosas sobre esas cuestiones pendientes del programa de trabajo, y el Embajador de Argelia, a la sazón Presidente de la Conferencia, propuso que esas propuestas sirviesen de base para la elaboración de un posible acuerdo. UN وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك.
    Los tribunales juzgan a los delincuentes y les imponen las penas adecuadas tras la celebración de audiencias de conformidad con las leyes vigentes. UN وتقوم المحاكم بمقاضاة الجناة وتصدر الأحكام الملائمة بعد عقد جلسات استماع وفقا للقوانين القائمة.
    Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. UN ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء.
    Para colaborar con la Asamblea General en su labor sobre este importante tema, como Presidente y tras la celebración de consultas muy extensas, he presentado el proyecto de resolución que la Asamblea tiene ante sí. UN ولمساعدة الجمعية العامة في عملها المتعلق بهذا البند الهام قدمت، بوصفي الرئيس وبعد اجراء مشاورات موسعة للغاية، مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Medida 26: tras la celebración por el Canadá del acuerdo de salvaguardias amplias y la firma del protocolo adicional, el OIEA ha elaborado dictámenes anuales en que certifica que en el país no hay desviación de material nuclear declarado para actividades con fines pacíficos ni existen materiales o actividades nucleares no declarados. UN الإجراء 26: بعد إبرام كندا اتفاقها بشأن الضمانات الشاملة وبروتوكولها الإضافي، تكون الوكالة قد توصلت إلى استنتاجاتها السنوية بشأن عدم حدوث تحويل للمواد النووية المعلن عنها من أنشطة نووية سلمية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها في كندا.
    tras la celebración de la mesa redonda se firmaron 13 acuerdos sobre minerales con empresas multinacionales. UN وقد وقعت ١٣ اتفاقية تتعلق بالمعادن مع شركات متعددة الجنسيات بعد انعقاد اجتماع المائدة المستديرة.
    tras la celebración de conversaciones acerca de las relaciones entre croatas y musulmanes, los Sres. UN بعد أن أجرى علي عزت بيكوفيتش وماتي بوبان محادثات بشأن العلاقات بين الكرواتيين والمسلمين، خلصا الى ما يلي:
    Los expertos son nombrados por el Secretario General tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados; los nombramientos son aprobados posteriormente por el Consejo. UN ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس.
    tras la celebración de estas consultas, el Gobierno del Afganistán podría presentar solicitudes de exclusión de la lista al Comité. V. Aplicación de las sanciones UN وعلى أثر هذه المشاورات، يجوز لحكومة أفغانستان أن تختار حسب الاقتضاء تقديم التماسات إلى اللجنة لشطب أسماء من القائمة.
    tras la celebración del 16° Día Internacional de las Personas con Discapacidad, el 3 de diciembre de 2007, el Ministerio de Asuntos Sociales del Camerún creó un comité preparatorio interministerial con cinco subcomisiones, en la que el Centro participó activamente. UN 17 - وعقب الاحتفال باليوم الدولي السادس عشر للأشخاص ذوي الإعاقة في 3 كانون الأول/ديسمبر 2007، أنشأت الوزارة الكاميرونية للشؤون الاجتماعية لجنة تحضيرية مشتركة بين الوزارات تتكون من خمس لجان فرعية، شارك فيها المركز بنشاط.
    80. En octubre de 1997, tras la celebración con éxito de las elecciones generales en Liberia, el ACNUR pasó de la facilitación a la promoción del regreso de los refugiados liberianos. UN ٠٨- في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، وعقب تنظيم انتخابات ليبيرية عامة بصورة ناجحة، تحول جهد المفوضية من تيسير عودة اللاجئين الليبيريين إلى الوطن إلى تشجيع هذه العودة.
    36. tras la celebración del octavo período de sesiones de la UNCTAD, se modificó considerablemente el mecanismo subsidiario de la Junta de Comercio y Desarrollo para responder mejor a las nuevas prioridades. UN ٣٦ - وبعد عقد مؤتمر اﻷونكتاد الثامن طرأ تغيير كبير على اﻷجهزة الفرعية لمجلس التجارة والتنمية للاستجابة لﻷولويات الجديدة استجابة أفضل.
    tras la celebración de consultas entre los miembros, se convino en que la misión estaría integrada por: UN وبعد مشاورات بين الأعضاء، اتُفق على أن يكون تكوين البعثة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more