Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية |
Los servicios de tratamiento de la toxicomanía administrados por organizaciones no gubernamentales | UN | خدمات العلاج من تعاطي المخدرات التي تديرها منظمات غير حكومية |
Tampoco se han aclarado las cuestiones que atañen al derecho al tratamiento de la esterilidad. | UN | وما زال من غير الواضح أيضا من يكون له الحق في علاج الخصوبة. |
Progreso significativo ha sido hecho en el tratamiento de la fiebre roja. | Open Subtitles | وقد تم إحراز تقدم كبير المحرز في علاج انفلونزا الحمراء |
Desde 1995 se han salvado unos 6 millones de vidas, gracias a protocolos internacionales eficaces para el tratamiento de la tuberculosis. | UN | وتم إنقاذ حياة ما يصل إلى 6 ملايين نسمة منذ عام 1995، بفضل البروتوكولات الدولية الفعالة لعلاج السل. |
La posibilidad de optar por métodos anticonceptivos es una decisión personal de la mujer; además, se considera que el tratamiento de la infertilidad es un componente de la planificación de la familia. | UN | والقرار بالنسبة لخيار وسائل منع الحمل قرار شخصي تتخذه المرأة. ويعتبر العلاج من العقم عنصراً من عناصر تنظيم الأسرة. |
También se han notificado avances en la elaboración de directrices o reglamentos sobre normas para el tratamiento de la drogodependencia en la mayoría de los países. | UN | كما أبلغ في معظم البلدان عن إحراز تقدم في وضع مبادئ توجيهية أو لوائح تنظيمية بشأن معايير العلاج من تعاطي المخدرات. |
La tasa de éxito en el tratamiento de la tuberculosis también ha mejorado, al pasar del 58% en 1996 al 69% en 2006. | UN | ولقد تحسن أيضاً معدل النجاح في العلاج من مرض السل، من نسبة 58 في المائة في عام 1996 إلى نسبة 69 في المائة في عام 2006. |
¿Tienen la posibilidad los siguientes profesionales de capacitarse en tratamiento de la toxicomanía como parte de sus programas de estudios? | UN | هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات التالية من الموظفين؟ |
¿Tiene la posibilidad el siguiente personal de capacitarse en el servicio en tratamiento de la toxicomanía? | UN | هل تتوفر دورات تدريبية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية ضمن منهاج تأهيلهم؟ |
en tratamiento de la toxicomanía lo reciben por PRIMERA VEZ? | UN | ما هو متوسط عمر متلقي العلاج من المخدّرات؟ |
En tercer lugar hay que fortalecer las medidas que apoyan y facilitan la salud genésica y la planificación de la familia, incluido el tratamiento de la infecundidad. | UN | وثالثا، ينبغي تعزيز اﻹجراءات التي تدعم وتسهل رعاية الصحة التناسلية وتنظيم اﻷسرة، بما في ذلك علاج العقم. |
• El tratamiento de la disenteria en los centros de salud de Mozambique; | UN | ● علاج الدوسنتاريا في المراكز الصحية في موزامبيق؛ |
" Artículo 25: La Dirección será responsable del tratamiento de la víctima hasta que se restablezca de sus lesiones o se certifique su discapacidad; | UN | المادة 25: تتولى المؤسسة علاج المصاب إلى أن يشفى من إصابته أو يثبت عجزه؛ |
El 52% de los recursos destinados a centros de tratamiento de la toxicomanía y el alcoholismo procede del presupuesto público, y gran parte de los fondos restantes proceden de organizaciones internacionales. | UN | ويتم توفير 52 في المائة من التمويل اللازم لمراكز علاج إدمان الكحول والمخدرات من الميزانية الحكومية، بينما يأتي جانب كبير من التمويل المتبقي من المنظمات الدولية. |
"Para el tratamiento de la depresión, la tensión nerviosa, gases y colon espástico". | Open Subtitles | يستخدم لعلاج الإكتئاب, التوتر العصبي إنتفاخ المعدة و متلازمة تهيج الأمعاء |
Ambos medicamentos producen una remisión más prolongada cuando se emplean en el tratamiento de la leucemia linfoblástica. | UN | والعقاران يخففان من حدة المرض لمدة أطول عند إعطائهما لعلاج سرطان الدم اللمفاوي الحاد. |
:: a adaptar la legislación para permitir el tratamiento de la violencia en el hogar, | UN | :: اعتماد التشريع الذي يسمح بعلاج العنف الأسري، |
Proporción estimada de mujeres con acceso al tratamiento de la hemorragia posparto, por zonas urbanas y rurales, en algunos países de África, 2005 | UN | تغطية تقديرية للنساء اللاتي بإمكانهن الوصول إلى خدمات وقف النزيف بعد الولادة، في المناطق الحضرية والريفية، في بلدان مختارة من أفريقيا لعام 2005 |
126. El OOPS prestó servicios de atención primaria de la salud a más de 500.000 refugiados palestinos en la Ribera Occidental, mediante una red de 34 centros de salud, 16 dispensarios odontológicos, 17 laboratorios y 34 dispensarios de atención especializada en el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión. | UN | ١٢٦ - قدمت اﻷونروا خدمات الرعاية الصحية اﻷولية ﻷكثر من ٠٠٠ ٥٠٠ لاجئ فلسطيني في الضفة الغربيـــة، عِبر شبكة تضم ٣٤ مركزا أو نقطة صحية، و١٦ عيادة لطب اﻷسنان، و١٧ مختبرا سريريا، و ٣٤ عيادة للرعاية الخاصة بمعالجة أمراض السكري، ومثلها ﻷمراض ضغط الدم. |
3. Programas de tratamiento de la malnutrición aguda (esfera prioritaria 1). | UN | 3 - برامج معالجة سوء التغذية الحاد (مجال التركيز 1). |
Prevención, diagnóstico y tratamiento de la tuberculosis entre los consumidores de drogas | UN | وقاية متعاطي المخدرات من مرض السل وتشخيصه لديهم وعلاجهم منه |
22 b) Proporción de la población de zonas de riesgo de malaria que aplica medidas eficaces de tratamiento de la malaria | UN | 22 ب - نسبة السكان المقيمين في المناطق المعرضة لخطر الملاريا الذين يتخذون تدابير فعالة للعلاج من الملاريا |
Se hará un seguimiento del crecimiento y el desarrollo de 250.000 niños menores de 3 años y pruebas para la detección y el tratamiento de la anemia | UN | رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم |
CÓDIGO DE PRÁCTICAS PARA EL tratamiento de la INFORMACIÓN CONFIDENCIAL EN EL EXAMEN TÉCNICO DE LOS INVENTARIOS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO DE LAS PARTES INCLUIDAS EN EL | UN | مدونة قواعد الممارسة لمعالجة المعلومات السرية خلال الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من |
Mejorar los métodos de tratamiento de la toxicomanía y programas de tratamientos eficaces en función de los costos. | UN | وتعزيز نـُـهــُـج معالجة إساءة استعمال المخدرات وبرامج العلاج الفعالة من حيث التكلفة. |
La Asociación para la Prevención y el tratamiento de la Violencia en la Familia, una organización no gubernamental, está especializada en los servicios de apoyo para las víctimas de la violencia familiar. | UN | وتوجد منظمة غير حكومية، هي جمعية الحماية والعلاج من العنف الأسري، متخصصة في تقديم خدمات الدعم لضحايا العنف الأسري. |
Los servicios del Organismo se prestaron a través de 25 centros de atención primaria, todos ellos ofrecían servicios de planificación de la familia y cuidados especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y la hipertensión. | UN | وقدمت الوكالة خدماتها عن طريق 25 مرفقا للرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها خدمات تنظيم الأسرة ورعاية خاصة للسيطرة على مرض السكري وارتفاع ضغط الدم. |
Los servicios de tratamiento de la tuberculosis son ahora más accesibles para la población rural. | UN | وقد تحسّن حصول السكان الريفيين على خدمات المعالجة من مرض السل. |