3. Tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes 51 - 64 17 | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
3. En el Sudán no se practican torturas ni otros tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليس لها وجود في السودان |
No había ningún motivo para preocuparse porque las personas detenidas pudieran sufrir malos tratos, ya que las autoridades de Myanmar observaban escrupulosamente las leyes que prohibían la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وليس هناك ما يدعو الى القلق من تعرض اﻷشخاص المحتجزين لسوء المعاملة لقيام سلطات ميانمار بمراعاة القوانين التي تمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة بدقة. |
G. Matanzas y asesinatos acompañados de tratos crueles cometidos contra civiles georgianos | UN | قتل وإعــــدام السكان الجورجيين المسالمين، على نحو جماعي، مع معاملتهم معاملة قاسية |
La tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Teniendo presente que ningún detenido o preso debería ser objeto de tratos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | واذ يضع في الاعتبار وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
B. Torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
En Camboya, también la ley prohíbe claramente la tortura y otros tratos crueles, inhumanos y degradantes. | UN | ويوجد في كمبوديا كذلك حظر قانوني واضح للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Relator Especial también ha recibido informes de torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضا تقارير تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La sensibilización del público es un instrumento importante en la lucha contra la tortura, especialmente la sensibilización del público acerca del derecho de toda persona a verse protegida contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | فوعي الجمهور أداة هامة في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Se siguen infligiendo torturas y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ولا يزال التعذيب يمارس هو وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
LA TORTURA Y OTROS tratos crueles, INHUMANOS O DEGRADANTES | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
El joven ha sido víctima de tratos crueles infligidos por las autoridades militares. | UN | وقد لقي هذا الشاب معاملة قاسية من السلطات العسكرية. |
También demuestra que el autor ha sido objeto de tratos crueles e inhumanos y que se le ha denegado un juicio imparcial. | UN | كما أن هذه المعلومات تدل على أنه قد عُومل معاملة قاسية ولا إنسانية كما حُرِم من الحصول على محاكمة عادلة. |
Por ejemplo, un centro de detención privado debe abstenerse de infligir tratos crueles, inhumanos o degradantes a las personas detenidas. | UN | ومثال ذلك أن يمتنع مركز خاص للاحتجاز عن فرض معاملة قاسية ولا إنسانية مهينة على المحتجزين. |
La tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Teniendo presente que ningún detenido o preso debería ser objeto de tratos crueles, inhumanos o degradantes, | UN | واذ يضع في الاعتبار وجوب عدم اخضاع أي محتجز أو سجين للمعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة، |
Afirma que, mientras estuvo detenido, no solamente se le interrogó acerca de la entrevista sino que se le sometió a tratos crueles e inhumanos. | UN | وهو يدعي أنه تعرض لدى احتجازه لا لاستجوابه بشأن حديثه الصحفي فحسب بل لمعاملة قاسية ولا إنسانية أيضا. |
Las personas con discapacidad han sufrido diversas formas de tratos crueles, inhumanos y degradantes sin posibilidades de defensa. | UN | فقد تعرضوا إلى مختلف أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة وهم غير قادرين على الدفاع عن أنفسهم. |
El autor alega haber sido víctima durante ese período de tratos crueles, degradantes e inhumanos, tortura y amenazas de muerte. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض خلال هذه الفترة، لضروب من المعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية، وللتعذيب والتهديد بالقتل. |
Casi siempre son acompañados de torturas y de tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وهي تترافق دائما تقريبا بالتعذيب، والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Por lo demás, las acusaciones de incidentes de tortura y tratos crueles de parte de miembros de las fuerzas armadas no se habían confirmado. | UN | ولم تؤكد أيضاً الادعاءات المتعلقة بوقوع حوادث تعذيب ومعاملة قاسية من جانب أفراد القوات المسلحة. |
De otro lado, se comprobó la existencia de la violación en seis de las ocho denuncias de tratos crueles inhumanos o degradantes. | UN | ومن جهة أخرى، ثبت وجود الانتهاك في ست شكاوى من الشكاوى الثماني المتعلقة بالمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Crimen de guerra de tratos crueles | UN | جريمـة الحرب المتمثلة في المعاملة القاسية |
La llevaron a su campamento y la golpearon hasta que abortó a causa de esos tratos crueles. | UN | ثم اقتاداها إلى معسكرهما وضرباها حتى أجهضت من جراء هذه المعاملة الوحشية. |
Catherine equivalen a tratos crueles, inhumanos y degradantes, en el sentido del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto. | UN | وقد بلغت الظروف التي كان محتجزا فيها في سجن دائرة سانت كاترين حدا من القسوة واللاإنسانية والمعاملة المهينة يدخل في نطاق ما تعنيه المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠. |
Protección frente a la tortura o los tratos crueles, inhumanos o degradantes | UN | التحرر من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Las sanciones que se imponen son más elevadas si la víctima es un niño o está sometida a explotación o peligro o a tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وتفرض عقوبات أشد حينما تكون الضحية طفلا، أو شخصا يُستغل أو تُعرض حياته للخطر أو يعامل معاملة وحشية أو غير إنسانية أو مهينة. |