"través del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خلال الصندوق
        
    • طريق الصندوق
        
    • خلال صندوق
        
    • طريق صندوق
        
    • إطار الصندوق
        
    • طريق هذا الصندوق
        
    • عبر صندوق
        
    El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del Fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    El programa de generación de ingresos apoyó a 13 empresas a través del Fondo de préstamos rotativos establecido en 1992. UN وساعد برنامج ادرار الدخل ١٢ مشروعا، من خلال الصندوق الدائر للقروض الذي أنشئ في عام ١٩٩٢.
    El primer aspecto se refiere al volumen de los recursos disponibles para la reacción de emergencia a través del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN ويتصل الجانب اﻷول بحجم الموارد المتاحة للاستجابـــة لحــالات الطــوارئ عــن طريق الصندوق المركزي الدائر للطوارئ.
    Las Naciones Unidas deberían apoyar la acción de la OUA a través del Fondo fiduciario que está previsto establecer. UN ويجب على منظمة اﻷمم المتحدة دعم عمل منظمة الوحدة الافريقية، عن طريق الصندوق الاستئماني الذي يجري التفكير في إنشائه.
    Se prevé que menos del 10% de la suma prometida se canalizará a través del Fondo para la Reconstrucción de Haití. UN ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي.
    El empleador pagará, a través del Fondo de Seguridad Social, las prestaciones a corto plazo por enfermedad o maternidad. UN 216- ويسدد رب العمل، من خلال صندوق الضمان الاجتماعي، الاستحقاقات قصيرة الأجل المتعلقة بالمرض أو الأمومة.
    Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia UN تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة
    Los fondos adicionales, en forma de donaciones de contrapartida para proyectos y actividades relacionados con los temas mencionados, también los administra la Fundación a través del Fondo. UN أما اﻷموال اﻹضافية في شكل منح مناظرة للمشاريع واﻷنشطة تحت المواضيع السالفة الذكر، فتوجهها المؤسسة أيضا من خلال الصندوق.
    La mayor parte de estos recursos se han canalizado a través del Fondo Nacional de Desarrollo Rural (FNDR) y el Fondo de Investigación Sanitaria (FIS). UN وخصص معظم هذه الموارد من خلال الصندوق الوطني للتنمية الريفية وصندوق بحوث الإصحاح.
    Sin embargo, se prevé que los gastos ocasionados por la preparación de los informes nacionales sean sufragados con cargo a contribuciones voluntarias a través del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. UN غير أنه يؤمل أن تغطي التكاليف المتصلة بإعداد التقارير الوطنية عن طريق التبرعات من خلال الصندوق التكميلي.
    Todos los medicamentos destinados a adultos y niños se suministran a través del Fondo Mundial y de la Fundación Clinton para medicamentos destinados a niños. UN فجميع العقاقير اللازمة للبالغين والأطفال يتم شراؤها من خلال الصندوق العالمي ومؤسسة كلينتون لأدوية الأطفال.
    A través del Fondo Fiduciario para la Acción Social, presta ayuda financiera para que las familias pobres puedan a llevar a sus niños a la escuela. UN ومن خلال الصندوق الاستئماني للعمل الاجتماعي يجري تقديم الدعم المالي لمساعدة الأسر الفقيرة على إلحاق أبنائها بالمدارس.
    La financiación de este proyecto, que se hará a través del Fondo Fiduciario para el Orden Público está completa. UN وهذا المشروع، الذي تقرر تمويله عن طريق الصندوق الاستئماني للقانون والنظام في أفغانستان، مول بالكامل.
    Por primera vez, se invitó a los equipos de las Naciones Unidas en los países a solicitar recursos a través del Fondo Fiduciario. UN ودعيت أفرقة الأمم المتحدة القطرية لأول مرة إلى تقديم طلبات الحصول على التمويل عن طريق الصندوق الاستئماني.
    iii) Mayor número de países en que las necesidades y programas prioritarios convenidos reciben financiación a través del Fondo UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي تحظى فيها الاحتياجات والبرامج ذات الأولوية المتفق عليها بالتمويل عن طريق الصندوق
    Varios Estados Miembros han aportado recursos para esas actividades, incluso a través del Fondo Fiduciario mencionado anteriormente en este informe. UN وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير.
    El financiamiento de las actividades se obtiene a través del Fondo de Lucha contra la Toxicomanía, de diversos componentes sectoriales del presupuesto del Estado y de otras fuentes. UN وتؤمن التغطية المالية من خلال صندوق مكافحة المخدرات، ومن البنود القطاعية الفردية من ميزانية الدولة ومن مصادر أخرى.
    A través del Fondo, la Comisión debe poder supervisar mejor las finanzas del proyecto con el propósito de lograr la coherencia de las medidas financieras que adopte la comunidad internacional. UN فمن خلال صندوق بناء السلام، ينبغي للجنة بناء السلام أن تراقب المشروع المالي بصورة أفضل، وذلك لكفالة الاتساق في التدابير المالية التي يتخذها المجتمع الدولي.
    En cuanto a la esfera programática, se establecieron 61 programas conjuntos a través del Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio subvencionado por España. UN فعلى الجانب البرنامجي، أُنشئ 61 برنامجاً مشتركاً من خلال صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إسبانيا.
    El Gobierno de Nicaragua ha canalizado la cooperación externa en programas para combatir la pobreza a través del Fondo de Inversión Social de Emergencia. UN وقد وجهت التعاون الخارجي إلى البرامج المعنية بتخفيض الفقر عن طريق صندوق الطوارئ للاستثمار الاجتماعي.
    El Ministerio de Protección Social asume los costos de los servicios a través del Fondo de Solidaridad y Garantía (FOSYGA) y el FISALUD. UN وتتكفل وزارة الرعاية الاجتماعية، عن طريق صندوق التضامن والضمان الاجتماعيين والصندوق الائتماني العام، بتكاليف الخدمات.
    La Parte está recibiendo asistencia de ONUDI y del Banco Mundial, a través del Fondo Multilateral. UN 94 - ويتلقى الطرف مساعدة في إطار الصندوق متعدد الأطراف من منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومن البنك الدولي.
    Los recursos movilizados a través del Fondo deben emplearse para fomentar el desarrollo y la ampliación de las aptitudes de los empleados. UN ويجب أن تنفق الموارد المقدمة عن طريق هذا الصندوق على تشجيع تطوير مهارات العاملين وتنميتها.
    Kuwait, a través del Fondo de la OPEP, participa activamente en varios proyectos de desarrollo en los países en desarrollo. El Fondo de la OPEP ha prestado asistencia a 99 Estados, de los cuales 46 son africanos. UN إن الكويت تساهم بفاعلية أيضا عبر صندوق الدول المصدرة للنفط في العديد من المشاريع الإنمائية في البلدان النامية، حيث استفادت 99 دولة من المساعدات التي يقدمها الصندوق، منها 46 دولة أفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more