"tribunales militares" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحاكم العسكرية
        
    • محاكم عسكرية
        
    • القضاء العسكري
        
    • المحكمة العسكرية
        
    • محكمة عسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • والمحاكم العسكرية
        
    • القضائية العسكرية
        
    • المحكمة العرفية
        
    • المحاكم العرفية
        
    • ومحاكم عسكرية
        
    • المحاكمات العسكرية
        
    • بالمحاكم العسكرية
        
    • العسكريتين
        
    • العسكرية عن
        
    No deberían utilizarse tribunales militares para procesar a personas acusadas de tortura. UN ولا يجب أن تستخدم المحاكم العسكرية لمحاكمة اﻷشخاص المتهمين بالتعذيب.
    Sírvase aclarar si los tribunales militares tienen competencia para juzgar a civiles e indique las facultades del Consejo de Coordinación Judicial. UN يرجى بيان إلى أي مدى تمنح المحاكم العسكرية اختصاص محاكمة المدنيين، كما يرجى تحديد سلطات مجلس التنسيق القضائي.
    Los tribunales militares tienen los medios necesarios para garantizar la seguridad a sus jueces, por lo que pueden cumplir sin problemas sus funciones judiciales. UN كما أن المحاكم العسكرية مجهزة على نحو يضمن أمن قضاتها بشكل جيد، ومن ثم يمكنهم النجاح في أداء وظائفهم القضائية.
    Imposición de la pena de muerte a civiles por tribunales militares o por tribunales en cuya composición figuran uno o más miembros de las fuerzas armadas UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Se los considera tribunales militares porque están conformados por dos jueces militares y uno civil. UN وتعتبر تلك المحاكم محاكم عسكرية لأنها تتألف من قاضيين عسكريين وقاض مدني واحد.
    En todos los casos, el tribunal sólo dictó condenas condicionales, y esas condenas fueron confirmadas por los tribunales militares. UN وفي جميع الحالات لم تصدر المحكمة إلا أحكاماً مع وقف التنفيذ، وأكدت المحاكم العسكرية تلك اﻷحكام.
    El enjuiciamiento de civiles por tribunales militares UN محاكمة المدنيين من جانب المحاكم العسكرية
    Se destacó que con mucha frecuencia la competencia de los tribunales militares daba lugar a situaciones de impunidad. UN وشددوا على أن اختصاص المحاكم العسكرية يؤدي، في أغلب الأحيان، إلى حالات إفلات من العقاب.
    La competencia de los tribunales militares deberá limitarse a las infracciones de carácter estrictamente militar cometidas por el personal militar. UN ويجب أن يكون اختصاص المحاكم العسكرية مقصوراً على الجرائم ذات الطابع العسكري البحت التي يرتكبها موظفون عسكريون.
    No obstante, el concepto constituye una valiosa aportación al texto y al mismo tiempo limita el posible campo de acción de los tribunales militares. UN وقال إن هذا المفهوم يشكل مع ذلك مساهمة قيمة في النص ويقيد في الوقت نفسه المجال المحتمل لعمل المحاكم العسكرية.
    En este contexto se estudia la competencia de los tribunales militares o especiales. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Niños de tan solo 12 años de edad son procesados en los tribunales militares israelíes. UN وهناك أطفال لا تزيد أعمارهم عن 12 سنة يحاكمون أمام المحاكم العسكرية الإسرائيلية.
    Otros limitan la competencia de los tribunales militares a los delitos de naturaleza estrictamente militar cometidos por personal militar. UN وتحصر نظم أخرى اختصاص المحاكم العسكرية في الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Los casos de presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas por personal militar no son juzgados nunca por tribunales militares. UN ولا تفصل المحاكم العسكرية أبداً في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان حتى التي يُدَّعى ضلوع موظفين عسكريين فيها.
    Esto supuestamente guardaba relación con su defensa de presos islamistas en los juicios celebrados ante tribunales militares. UN وادعي أن هذا يتصل بدفاعهم عن سجناء إسلاميين أثناء محاكماتهم أمام محاكم عسكرية.
    Hay tribunales militares de primera instancia y el Tribunal Militar Supremo, que es el tribunal de segunda instancia y el tribunal superior. UN فهناك محاكم عسكرية من أول درجة والمحكمة العسكرية العليا، باعتبارها محكمة من الدرجة الثانية ومحكمة عليا.
    Cinco de los detenidos estaban siendo juzgados, en distintos procesos, ante tribunales militares. UN وكانت تجري محاكمة خمسة من المحتجزين في قضايا منفصلة أمام محاكم عسكرية.
    El Comité observa la existencia, en muchos países, de tribunales militares o especiales que juzgan a personas civiles. UN وتلاحظ اللجنة أنه توجد، في بلدان عديدة، محاكم عسكرية أو خاصة تحاكم المدنيين.
    En días recientes, también fueron detenidos en Hebrón 11 jóvenes palestinos sospechosos de lanzar piedras y de incitar al desorden. Se preveían que serían sentenciados en breve, en procesos imparciales sin demora en tribunales militares. UN واعتقل في الخليل أيضا خلال اﻷيام الماضية ١١ شابا فلسطينيا اشتبه برشقهم للحجارة وبالتحريض على الاضطرابات ومن المتوقع أن يصدر حكم بحقهم قريبا، في محاكمات سريعة تجري في محاكم عسكرية.
    Esto era importante porque la evolución de los tribunales militares estaba relacionada con la historia nacional; Francia había tenido un tribunal de la seguridad nacional y había costado tiempo suprimirlo. UN وهذا الأمر مهم لأن تطور القضاء العسكري مرتبط بالتاريخ الوطني. وقد كان لفرنسا محكمة أمن وطنية لكن اتخاذ قرار إلغائها استغرق قدراً غير قليل من الوقت.
    En el plano federal, existen tribunales militares organizados como tribunales de primera instancia y asimismo el Tribunal Militar Supremo. UN وعلى الصعيد الاتحادي هناك المحاكم العسكرية، المنظمة باعتبارها محاكم ابتدائية، فضلاً عن المحكمة العسكرية العليا.
    Estos militares han sido juzgados al mismo tiempo por tribunales militares por infringir la disciplina militar. UN وحُوكموا أيضاً في محكمة عسكرية لتجاوزات ضد الانضباط العسكري.
    De modo análogo, los tribunales militares sólo tienen jurisdicción respecto de los crímenes y delitos que son de carácter militar. UN وعلى نحو مماثل، تقتصر الولاية القضائية للمحاكم العسكرية على الجرائم والمخالفات ذات الطابع العسكري.
    Por definición, los tribunales militares serían jueces y partes en el asunto. UN والمحاكم العسكرية هي بحكم تعريفها حكم وطرف في هذا المجال.
    De ella hacen parte cortes marciales y tribunales militares regulados por el Código Penal Militar. UN وتضم المحاكم العرفية والهيئات القضائية العسكرية التي ينظمها القانون الجنائي العسكري.
    f) La orden del Gobernador Militar General de crear una oficina especial para pasar revista a las sentencias de los tribunales militares. UN (و) أمر الحاكم العرفي العام بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحكمة العرفية.
    En virtud del artículo I, el Congreso tiene también facultades para establecer tribunales; los tribunales del artículo I comprenden los tribunales territoriales, algunos tribunales del Distrito de Columbia, los tribunales militares, y los tribunales legislativos y procedimientos de decisión de los órganos administrativos. UN وبمقتضى المادة ١ للكونغرس أيضا سلطة إنشاء محاكم؛ فطبقا للمادة ١ تشمل المحاكم محاكم إقليمية وبعض محاكم مقاطعة كولومبيا، ومحاكم عسكرية ومحاكم تشريعية وإجراءات ﻷحكام الهيئات اﻹدارية.
    La legislación del ejército, como la de cualquier otro ejército del mundo, prevé la convocación de tribunales militares y consejos de guerra. UN كما أن قانون الجيش ينص، شأنه في ذلك شأن أي قانون جيش آخر في العالم، على المحاكمات العسكرية والمحاكمات العسكرية الميدانية.
    81. El Relator Especial desea señalar a la atención del Gobierno otras alegaciones relativas a los tribunales militares que recibió durante su misión. UN ١٨- ويود المقرر الخاص أن يوجه نظر الحكومة إلى ما تلقاه أثناء بعثته من ادعاءات إضافية فيما يتعلق بالمحاكم العسكرية.
    Los abogados y las organizaciones que defendían los derechos de los niños y de los presos coincidieron en que el nuevo tribunal no estaba equipado para ocuparse de los niños y que los mismos jueces trabajaban en ambos tribunales militares. UN وقد اتفقت المنظمات والمحامون المدافعون عن حقوق الأطفال والسجناء على أن المحكمة الجديدة ليست معدة لمحاكمة الأطفال وأن القضاة ذاتهم يجلسون في كلتا المحكمتين العسكريتين.
    En los países donde los tribunales militares están administrados por la justicia ordinaria, los jueces civiles pueden contar con asistencia de personal militar. UN ويجوز، في البلدان التي تدار فيها المحاكم العسكرية عن طريق السلطة القضائية العادية، أن يقدِّم أفراد عسكريون المساعدة للقضاة المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more