"turístico de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياحة في
        
    • السياحي
        
    • السياحية في
        
    • سياحة
        
    • سياحيا خارجيا
        
    • أشبه بمنتجٍع
        
    La participación del Japón en el mercado turístico de Guam aumentó del 71,2% en 1992 al 75,5% en 1996. UN وارتفعت حصة اليابان في سوق السياحة في غوام من ٧١,٢ في المائة في عام ١٩٩٢ إلى ٧٥,٥ في المائة في عام ١٩٩٦.
    También afectó al sector turístico de países vecinos, particularmente de Jordania y el Líbano. UN كما أنه أثر على قطاعات السياحة في البلدان المجاورة ولا سيما في اﻷردن ولبنان.
    Es importante que el desarrollo turístico de tales regiones incluya información pública, control y previsión en relación con este tipo de emergencias. UN ومن المهم أن يشمل تطوير السياحة في مثل هذه المناطق الإعلام والرصد ووضع التوقعات الخاصة بحالات الطوارئ هذه.
    Phuket, " epicentro turístico " de la tragedia, fue el lugar elegido para celebrar esta reunión por recomendación del Gobierno de Tailandia. UN واختيرت فوكيت بوصفها المركز السياحي للمأساة مكانا لهذه الجلسة الطارئة بتوصية من حكومة تايلند.
    Asimismo se encuentra en preparación una propuesta de proyecto para su financiación con cargo a recursos extrapresupuestarios bilaterales en 1995 con vistas a realizar un estudio sobre cuestiones relativas a la propiedad de tierras en el marco del desarrollo turístico de los países insulares del Pacífico. UN ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح للتمويل الثنائي من خارج الميزانية في عام ١٩٩٥ للاضطلاع بدراسة بشأن مسائل نظام حيازة اﻷراضي المتصلة بالتنمية السياحية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Se organizó el programa de desarrollo turístico de la ciudad de Alytus y su región. UN وُضِع برنامج لتطوير السياحة في مدينة آليتوس وفي المنطقة.
    E. Turismo 30. El sector turístico de las Islas Turcas y Caicos siguió registrando una de las mayores tasas de crecimiento de todo el Caribe. UN 30 - ما برح قطاع السياحة في جزر تركس وكايكوس يسجل معدلا من أسرع معدلات النمو في منطقة البحر الكاريبي برمتها.
    Algunos estudios destacan el alto nivel de pérdida de ingresos en el sector turístico de varios países en desarrollo. UN وتشير بعض الدراسات إلى المستويات المرتفعة لتسرب في قطاعات السياحة في البلدان النامية.
    :: Determinar medidas encaminadas a potenciar la capacidad humana e institucional para el desarrollo turístico de los Estados miembros de África oriental. UN تحديد التدابير الرامية إلى تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية لتنمية السياحة في الدول الأعضاء في شرق أفريقيا
    La captación de IED sigue siendo una de las prioridades del sector turístico de los países en desarrollo en que los recursos internos son limitados. UN ويظل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل ضرورة أساسية لقطاع السياحة في البلدان النامية حيث الموارد المحلية محدودة.
    Una declaración hecha pública por el Centro de Estudios y Servicios Jurídicos en materia de Tierras y Recursos Hídricos advertía que la ejecución del plan perjudicaría al sector turístico de Belén e impediría la expansión de la ciudad hacia el norte. UN وأصدرت مؤسسة اﻷرض والماء للدراسات والخدمات القانونية بيانا حذرت فيه من أن تنفيذ الخطة سيدمر صناعة السياحة في بيت لحم ويحول دون توسع المدينة الى الشمال.
    Esto se debe mayormente a la recesión económica de San Martín debida a una evolución negativa del sector turístico de la isla. UN ويعزى ذلك بصورة رئيسية إلى الكساد الاقتصادي في سان مارتان الناجم عن التطورات السلبية التي شهدها قطاع السياحة في هذه الجزيرة.
    Promoción del desarrollo turístico de la isla UN ترويج تنمية السياحة في الجزيرة
    En los últimos años se ha producido una expansión considerable del sector turístico de las Islas Malvinas (Falkland). UN 24 - حصل توسع ملحوظ في صناعة السياحة في جزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة.
    Ese tipo de prácticas eran consideradas las principales causantes de las pérdidas financieras en el sector turístico de muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, y por ello debían evitarse con ayuda de normas convenidas a nivel multilateral. UN ويُنظر إلى هذه الممارسات بوصفها مصادر رئيسية لنزف الأموال من اقتصاد السياحة في كثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية، ينبغي منعها عن طريق قواعد متفق عليها من عدة أطراف.
    Durante el período que se examina, el sector turístico de Montserrat continuó sufriendo las consecuencias de las condiciones desfavorables creadas por la erupción del volcán Montsoufrière y la consiguiente destrucción de infraestructura y plazas hoteleras. UN 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تضرر صناعة السياحة في مونتسيرات بالأحوال غير الملائمة التي نشأت عن ثوران بركان مونتسوفرير وما تبع ذلك من دمار الهياكل الأساسية وأماكن الإقامة.
    Durante el período que se examina, el sector turístico de Montserrat continuó sufriendo las consecuencias de las condiciones desfavorables creadas por la erupción del volcán Montsoufrière y la consiguiente destrucción de infraestructura y plazas hoteleras. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تأثر صناعة السياحة في مونتيسيرات بالأحوال غير الملائمة التي نتجت عن ثوران بركان مونتوسوفرير، وما تبع ذلك من دمار للهياكل الأساسية وأماكن الإقامة.
    Además, recibimos la fecha límite para el proyecto del centro turístico de Achiara. Open Subtitles وأيضًا لقد تلقينا الميعاد النهائي لمشروع منتجع أتشيارا السياحي
    El mayor problema que encaraba el sector turístico de esos países era el mejoramiento de las condiciones de la población, y también tenían importancia fundamental la creación de oportunidades de empleo sostenible y la promoción de nuevas empresas, así como una capacitación adecuada. UN وأكبر تحد تواجهه القطاعات السياحية في هذه البلدان يتمثل في النهوض بالناس، وتتسم مسألتا إيجاد فرص عمل مستدامة، وتعزيز المشاريع الناشئة، إلى جانب توفير التدريب المناسب، بأهمية رئيسية.
    La organización está ahora sentando las bases del destino turístico de Sierra Gorda con fondos procedentes del Banco Interamericano de Desarrollo. UN وتقوم المنظمة حاليا بإرساء أسس جهة سياحة سييرا غوردا بأموال قدمها مصرف التنمية للبلدان الأمريكية.
    Anguila se ha beneficiado del hecho de que en el mercado se ha cobrado una mayor conciencia de que es un destino turístico de alta calidad y para viajes de bodas y de que los medios le han dado una mayor atención. UN وقد استفادت أنغيلا من زيادة التوعية بالسوق ومن اهتمام وسائط الإعلام بها باعتبارها سوقا سياحيا خارجيا ومقصدا لقضاء شهر العسل.
    Simplemente hubiera sido algún complejo turístico de cuello blanco y cómodo. Open Subtitles سيكون أشبه بمنتجٍع مريحٍ بالنسبة لي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more