"turistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياح
        
    • السائحين
        
    • سياح
        
    • سائح
        
    • السياحية
        
    • السيّاح
        
    • للسياح
        
    • السواح
        
    • السياحة
        
    • سائحين
        
    • السائحون
        
    • السياحي
        
    • الزوار
        
    • والسياح
        
    • سياحية
        
    Los turistas afluirán de país a país en vuelos comerciales y en trenes modernos. UN وسيتدفق السياح من بلد إلى آخر على رحلات جوية تجارية وقطارات حديثة.
    Con industria y comercio restringidos, invitan a los turistas a compartir la belleza de su tierra y sus mares. UN وإذ تشعر هذه الجزر بمحدودية إنتاجها الصناعي وتجارتها، فإنها تدعو السياح إلى التمتع بجمال أراضيهــا ومياههــا.
    Un estudio se llevó a cabo en Croacia y otro entre los turistas extranjeros de un lugar similar de Italia. UN وقد أجريت إحدى الدراسات في كرواتيا، وأجريت دراسة أخرى بين السياح اﻷجانب في موقع مماثل في إيطاليا.
    En ausencia de dicha retribución, las comunidades receptoras pueden mostrar resentimiento para con los turistas y posiblemente volverse hostiles. UN وعند عدم توفر هذا التعويض، فإن المجتمعات المضيفة قد تستاء وربما تتحول إلى العداء تجاه السائحين.
    Tonterías, cariño. Ese no es mi lugar. Es un lugar para turistas. Open Subtitles هراء يا حبيبتي، ذلك ليس محلي مجرد محطة لمجموعة سياح
    Existen actualmente 92 playas de nidificación de tortugas marinas en 43 países que cada año son visitadas por 175.000 turistas. UN وفي الوقت الحالي، يوجد 92 موقعا لأعشاش السلاحف البحرية في 43 بلدا يزورها سنويا 000 175 سائح.
    Moratoria parcial en construcción de alojamientos para turistas Reforzamiento de los reglamentos UN اﻷثر البيئي القاسي تعزيز لوائح الحظر الجزئي ﻷماكن اﻹقامة السياحية
    La Gendarmería convino en que esas unidades también deberían encargarse de proteger a los niños marroquíes de los turistas que pudiesen abusar de ellos. UN ووافق الدرك الملكي على أن هذه الوحدات ينبغي أن تتولى أيضاً حماية الأطفال المغاربة من السياح الذين قد يسيئون معاملتهم.
    Tal vez dije algo estúpido... y son turistas que han venido a verlo. Open Subtitles تقريباً لم أضع قدمي به، وأنتم أيها السياح تأتون لرؤية المزار
    - ¡Tranquilízate! ¡Esos son turistas pinches! ¡No van a atrapar a nadie! Open Subtitles اهدأ يا صاح, هذا حينا, هؤلاء السياح لن يمسكوا بنا
    Se detectó una fuente de electromagnetismo... en esta misma trayectoria... justo antes de que los turistas fueran electrocutados. Open Subtitles الآن ، هنا كشف بالموجة الكهرومغناطيسية على نفس هذا المسار قبل صعق السياح بالكهرباء مباشرة
    La última vez que nos invadieron, había un barco lleno de turistas pálidos. Open Subtitles آخر مرة تم غزو جزيرتنا كان هناك سفينة كاملة من السياح
    También están reuniendo todas las fotos y vídeos que pueden de los turistas. Open Subtitles انهم يجمعون أيضا أي صور وفيديوهات بامكانهم الحصول عليها من السياح
    El reclamante no aportó ninguna prueba que permitiese al Grupo verificar el número de turistas que habían visitado Siria en 1990 y 1991. UN كما أنها لم تقدم أي دليل يسمح للفريق بالتحقق من أعداد السائحين الذين قاموا بزيارة سوريا خلال عامي 1990 و1991.
    La belleza natural del litoral atrae a turistas de todo el mundo. UN ويجتذب الجمال الطبيعي للخط الساحلي السائحين من جميع أنحاء العالم.
    Y le pedimos que nos llevase al puerto, como si fuésemos turistas. Open Subtitles وطلبنا منه أن يأخذنا إلى الميناء كما لو أننا سياح.
    En 1992, unos 4.710 turistas visitaron el Territorio, lo que representó una disminución de casi el 31% en relación con los 6.830 visitantes de 1991. UN وفي عام ١٩٩٢، زار اﻹقليم ٧١٠ ٤ سائحين، بنقصان تبلغ نسبته ٣١ في المائة عن عام ١٩٩١ الذي زار اﻹقليم فيه ٨٣٠ ٦ سائح.
    La mayoría de los turistas que visitaron las Bermudas siguió llegando en cruceros, de los cuales desembarcaron 116.821 pasajeros. UN وظلت بواخر الرحلات السياحية تجلب غالبية الزوار إلى برمودا، حيث أقلت ما مجموعه 821 116 زائرا.
    Saben, miles de turistas entran y salen del edificio todo el día. Open Subtitles الآلاف من السيّاح يدخلون ويخرجون من هذا المبنى كلّ يومٍ.
    De hecho, ese túnel lleva años abierto a los turistas y los peregrinos. UN وقد كان النفق، في واقع اﻷمر، مفتوحا للسياح والحجاج منذ سنوات.
    Los visitantes del Japón representaron el más alto porcentaje del total de turistas. UN وشكل الزائرون من اليابان أعلى نسبة مئوية من مجموع عدد السواح.
    La cifra sigue en descenso en 1993 al disminuir el número de turistas extranjeros por el aislamiento internacional a que está sometida Yugoslavia. Por otra parte, la cantidad de turistas nacionales también disminuye a causa del empobrecimiento de la población. UN وفي عام ١٩٩٣، لا يزال حجم السياحة في حالة انكماش، إذ أخذ عدد السائحين اﻷجانب يتقلص بسبب العزلة الدولية ليوغوسلافيا، ومن جهة أخرى، قل أيضا عدد السائحين المحليين بسبب الفقر الذي تفشى بين السكان.
    Cuatro turistas resultaron heridos leves por una granada de mano o por una bomba de fabricación casera que se les arrojó en la aldea de Azaria. UN وأصيب أربعة سائحين بجروح طفيفة من جراء القاء قنبلة يدوية أو قنبلة محلية الصنع عليهم في قرية العيزرية.
    El refectorio está abierto al público, incluidos los turistas que visitan el Palacio de la Paz. UN وقاعة الطعام مفتوحة أمام عامة الجمهور، بما في ذلك السائحون الذين يزورون قصر السلام.
    Si el Representante Permanente hubiese confirmado la validez de esta información con sus autoridades se habría enterado de que el grupo de turistas se encontraba sano y salvo en su país. UN ولو تأكد من سلطاته عن صحة هذه المعلومات، لعلم أن الفوج السياحي قد عاد إلى بلده سالما.
    Entre los grupos particularmente pertinentes figuran los estudiantes adolescentes, los soldados, los turistas y los hombres de negocios. UN والجماعات التي لها صلة بصفة خاصة هي جماعات أطفال المدارس المراهقين والجنود والسياح ورجال الأعمال.
    Como puedes ver El parque atrae una variedad de clientes Parejas de ancianos, viandantes, turistas. Open Subtitles كما تريان، المنتزه يجتذب زوار متنوعين الأزواج الكبار في السن، متنزهين، مجموعات سياحية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more