Las garantías fueron dadas por un alto representante del Gobierno de Egipto. | UN | وقد صدرت الضمانات عن أحد كبار الممثلين عن الحكومة المصرية. |
Otro era el del dirigente de un grupo de repatriados que fue visto por última vez en 1993 con un alto funcionario del Ministerio del Interior. | UN | وتتعلق حالة أخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة عام 1993 برفقة أحد كبار مسؤولي وزارة الداخلية. |
Con frecuencia esas misiones entrañan un alto grado de peligro y de tensión. | UN | وكثيرا ما تنطوي هذه البعثات على درجة عالية من الخطر والتوتر. |
Esas encuestas registran un fuerte apoyo de los lectores y un alto nivel de interés. | UN | وتظهر هذه الدراسات الاستقصائية وجود دعم قوي من القراء ومستوى عال من الاهتمام. |
Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. | UN | ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة. |
La juventud israelí se enfrenta día tras día con un alto grado de violencia interpersonal, tanto verbal como física. | UN | يواجه الشباب الإسرائيلي يوميا نسبة مرتفعة من العنف فيما بين الأشخاص، سواء كان شفويا أو بدنيا. |
Está bien, Angus, se centran. Se necesita un alto línea. ¿Lo tienes? | Open Subtitles | حسناً, أنجوس انه يحتاج الى خط مرتفع, أيمكنك فعل ذلك؟ |
un alto nivel de desigualdad hace que sea más difícil mantener tasas elevadas de crecimiento. | UN | وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة. |
En este contexto, me han impresionado las palabras de un alto funcionario de las Naciones Unidas, que dijo lo siguiente: | UN | وفي هذا السياق، أذهلتني كلمات قالها أحد كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة: |
También se ha destacado a un alto funcionario de la administración pública al Consejo Independiente para que realice un examen a fondo del mecanismo existente. | UN | وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة. |
En Kandahar, un oficial talibán abofeteó públicamente a un alto funcionario. | UN | وقد صفع مسؤول بطالبان أحد كبار الموظفين علنا في قندهار. |
La razón de ser de esta última medida se expresó a la sazón por un alto funcionario del FMI en los términos siguientes: | UN | وشرح في ذلك الحين أحد كبار موظفي صندوق النقد الدولي اﻷساس المنطقي للتدبير اﻷخير بالعبارات التالية: |
Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. | UN | وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص. |
Sin embargo, ello requiere un alto grado de madurez, comprensión, empatía y destreza política. | UN | غير أن ذلك يستدعي درجة عالية من النضج والتفهم والاستحساس واﻹدارة السياسية. |
Aporta también un alto grado de sensibilidad a las cuestiones importantes de la actualidad. | UN | كما أنه يضيف إلى منصبه درجة عالية من اﻹحساس بقضايا العصر الهامة. |
Estos últimos problemas no perdonan a las regiones del mundo que disfrutan de un alto nivel de vida material. | UN | وليست المناطق التي تتمتع بمستوى عال من الحياة المادية في العالم بمنجاة من هذه المشاكل اﻷخيرة. |
Puede comprar un Mercedes por mucho dinero, y obtener un alto rendimiento. | TED | يمكنك شراء سيارة مرسيدس بسعر عال جدا وأداء رفيع للغاية |
un alto nivel de vida para los pueblos —todos los pueblos— es la mejor promesa de estabilidad en nuestro medio. | UN | إن ضمــان مستوى معيشي مرتفع للشعوب، كل الشعوب، أفضل وعد لتحقيق الاستقرار فيما بيننا. |
Además, las transferencias importantes requerirían un alto nivel de impuestos, lo que podría ser un factor disuasivo respecto del trabajo. | UN | كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل. |
Las evaluaciones exigen un alto nivel de conocimientos sobre tipos de minas, métodos de detección de campos de minas y métodos de remoción de minas. | UN | وتتطلب هذه التقييمات معرفة رفيعة المستوى باﻷلغام وأنواعها، وأساليب مسح حقول اﻷلغام، وأساليب إزالة اﻷلغام. |
Los plantones de los árboles reciben los cuidados necesarios durante el laboreo, con lo que un alto porcentaje de plantones sobrevive y se establece. | UN | وتمنح بوادر الأشجار الرعاية اللازمة أثناء زراعة المحصول، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات بقائها على قيد الحياة ورسوخها. |
Algunas técnicas fósiles modernas son de escala y modularidad reducidas, lo que permite obtener un alto grado de experiencia con inversiones relativamente módicas. | UN | وبعض تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية المتقدمة تكون ذات نطاقات ونماذج تبشر بارتفاع معدلات التعلم باستثمارات متواضعة نسبيا. |
Por un lado, los países en transición se caracterizaban por un alto nivel de desarrollo científico y tecnológico en diversas esferas. | UN | فمن ناحية، حققت البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مستوى عاليا من التنمية العلمية والتكنولوجية في مختلف الميادين. |
El Gobierno se proponía mantener e impulsar un alto nivel de servicios sociales. | UN | فالحكومة تستهدف الابقاء على المستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية وتعزيزه. |
Sin embargo, esa asistencia representa un alto costo para la economía de los países de acogida de escasos recursos. | UN | إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة. |
Esta visita formó parte de una visita regional a cuatro países centroamericanos con un alto número de casos pendientes de esclarecimiento: Guatemala, Honduras, El Salvador y Nicaragua. | UN | وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى يرتفع فيها عدد الحالات المعلقة التي تنتظر توضيحاً، وهي: غواتيمالا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا. |
La avenencia entre ambos países respecto de los aspectos técnicos de la división de la ex república común podría servir de ejemplo, a nuestro juicio, y es reflejo de un alto nivel moral y cultural. | UN | إن تسوية العلاقات بين هذين البلدين الجديدين، فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتقسيم الجمهورية التي كانت مشتركة فيما مضى، يمكن أن يَصْلُح في رأينا كمثال وهو يبيﱢن مستوى أدبياً وثقافياً عالياً. |