"un alto" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد كبار
        
    • عالية
        
    • عال
        
    • رفيع
        
    • مرتفعة
        
    • مرتفع
        
    • العالية
        
    • رفيعة
        
    • إلى ارتفاع
        
    • بارتفاع
        
    • عاليا
        
    • الرفيع
        
    • باهظة
        
    • يرتفع
        
    • عالياً
        
    Las garantías fueron dadas por un alto representante del Gobierno de Egipto. UN وقد صدرت الضمانات عن أحد كبار الممثلين عن الحكومة المصرية.
    Otro era el del dirigente de un grupo de repatriados que fue visto por última vez en 1993 con un alto funcionario del Ministerio del Interior. UN وتتعلق حالة أخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة عام 1993 برفقة أحد كبار مسؤولي وزارة الداخلية.
    Con frecuencia esas misiones entrañan un alto grado de peligro y de tensión. UN وكثيرا ما تنطوي هذه البعثات على درجة عالية من الخطر والتوتر.
    Esas encuestas registran un fuerte apoyo de los lectores y un alto nivel de interés. UN وتظهر هذه الدراسات الاستقصائية وجود دعم قوي من القراء ومستوى عال من الاهتمام.
    Debido a ello, precisamente, pidió seguridades al Gobierno egipcio, a un alto nivel, en lo que respecta al trato adecuado del autor. UN ونتيجة لذلك بالذات، التمست الدولة الطرف ضمانات من الحكومة المصرية على مستوى رفيع بشأن معاملة صاحب الشكوى معاملة لائقة.
    La juventud israelí se enfrenta día tras día con un alto grado de violencia interpersonal, tanto verbal como física. UN يواجه الشباب الإسرائيلي يوميا نسبة مرتفعة من العنف فيما بين الأشخاص، سواء كان شفويا أو بدنيا.
    Está bien, Angus, se centran. Se necesita un alto línea. ¿Lo tienes? Open Subtitles حسناً, أنجوس انه يحتاج الى خط مرتفع, أيمكنك فعل ذلك؟
    un alto nivel de desigualdad hace que sea más difícil mantener tasas elevadas de crecimiento. UN وتزيد الدرجة العالية من عدم المساواة من صعوبة الحفاظ على معدلات نمو مرتفعة.
    En este contexto, me han impresionado las palabras de un alto funcionario de las Naciones Unidas, que dijo lo siguiente: UN وفي هذا السياق، أذهلتني كلمات قالها أحد كبار المسؤولين في اﻷمم المتحدة:
    También se ha destacado a un alto funcionario de la administración pública al Consejo Independiente para que realice un examen a fondo del mecanismo existente. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    En Kandahar, un oficial talibán abofeteó públicamente a un alto funcionario. UN وقد صفع مسؤول بطالبان أحد كبار الموظفين علنا في قندهار.
    La razón de ser de esta última medida se expresó a la sazón por un alto funcionario del FMI en los términos siguientes: UN وشرح في ذلك الحين أحد كبار موظفي صندوق النقد الدولي اﻷساس المنطقي للتدبير اﻷخير بالعبارات التالية:
    Tales limitaciones permiten escasamente esperar un alto grado de institucionalización, que es una de las opciones indicadas por el Relator Especial. UN وقلما تحمل هذه القيود أملا بإضفاء درجة عالية من الطابع المؤسسي، وهو أحد الخيارات التي ذكرها المقرر الخاص.
    Sin embargo, ello requiere un alto grado de madurez, comprensión, empatía y destreza política. UN غير أن ذلك يستدعي درجة عالية من النضج والتفهم والاستحساس واﻹدارة السياسية.
    Aporta también un alto grado de sensibilidad a las cuestiones importantes de la actualidad. UN كما أنه يضيف إلى منصبه درجة عالية من اﻹحساس بقضايا العصر الهامة.
    Estos últimos problemas no perdonan a las regiones del mundo que disfrutan de un alto nivel de vida material. UN وليست المناطق التي تتمتع بمستوى عال من الحياة المادية في العالم بمنجاة من هذه المشاكل اﻷخيرة.
    Puede comprar un Mercedes por mucho dinero, y obtener un alto rendimiento. TED يمكنك شراء سيارة مرسيدس بسعر عال جدا وأداء رفيع للغاية
    un alto nivel de vida para los pueblos —todos los pueblos— es la mejor promesa de estabilidad en nuestro medio. UN إن ضمــان مستوى معيشي مرتفع للشعوب، كل الشعوب، أفضل وعد لتحقيق الاستقرار فيما بيننا.
    Además, las transferencias importantes requerirían un alto nivel de impuestos, lo que podría ser un factor disuasivo respecto del trabajo. UN كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل.
    Las evaluaciones exigen un alto nivel de conocimientos sobre tipos de minas, métodos de detección de campos de minas y métodos de remoción de minas. UN وتتطلب هذه التقييمات معرفة رفيعة المستوى باﻷلغام وأنواعها، وأساليب مسح حقول اﻷلغام، وأساليب إزالة اﻷلغام.
    Los plantones de los árboles reciben los cuidados necesarios durante el laboreo, con lo que un alto porcentaje de plantones sobrevive y se establece. UN وتمنح بوادر الأشجار الرعاية اللازمة أثناء زراعة المحصول، مما يؤدي إلى ارتفاع معدلات بقائها على قيد الحياة ورسوخها.
    Algunas técnicas fósiles modernas son de escala y modularidad reducidas, lo que permite obtener un alto grado de experiencia con inversiones relativamente módicas. UN وبعض تكنولوجيات الطاقة اﻷحفورية المتقدمة تكون ذات نطاقات ونماذج تبشر بارتفاع معدلات التعلم باستثمارات متواضعة نسبيا.
    Por un lado, los países en transición se caracterizaban por un alto nivel de desarrollo científico y tecnológico en diversas esferas. UN فمن ناحية، حققت البلدان التي تمر بمرحلة انتقال مستوى عاليا من التنمية العلمية والتكنولوجية في مختلف الميادين.
    El Gobierno se proponía mantener e impulsar un alto nivel de servicios sociales. UN فالحكومة تستهدف الابقاء على المستوى الرفيع للخدمات الاجتماعية وتعزيزه.
    Sin embargo, esa asistencia representa un alto costo para la economía de los países de acogida de escasos recursos. UN إلا أن تلك المساعدة كانت باهظة التكلفة بالنسبة لاقتصادات البلدان المستقبلة للاجئين بالنظر إلى مواردها المحدودة.
    Esta visita formó parte de una visita regional a cuatro países centroamericanos con un alto número de casos pendientes de esclarecimiento: Guatemala, Honduras, El Salvador y Nicaragua. UN وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى يرتفع فيها عدد الحالات المعلقة التي تنتظر توضيحاً، وهي: غواتيمالا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا.
    La avenencia entre ambos países respecto de los aspectos técnicos de la división de la ex república común podría servir de ejemplo, a nuestro juicio, y es reflejo de un alto nivel moral y cultural. UN إن تسوية العلاقات بين هذين البلدين الجديدين، فيما يتعلق بالجوانب التقنية لتقسيم الجمهورية التي كانت مشتركة فيما مضى، يمكن أن يَصْلُح في رأينا كمثال وهو يبيﱢن مستوى أدبياً وثقافياً عالياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more