Además, la Unión Europea patrocina un proyecto de estudio de planes de un corredor para transportes del Asia central a Europa. | UN | كما يتولى الاتحاد اﻷوروبي رعاية مشروع يهدف إلى دراسة الخطط اللازمة ﻹنشاء ممر للنقل بين آسيا الوسطى وأوروبا. |
8. Apoyamos el establecimiento de un corredor terrestre seguro entre Split y Sarajevo; | UN | ٨ - نؤيد إنشاء ممر بري آمن من سبليت الى سراييفو؛ |
Si no se establece un corredor durante este período de un mes, las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas podrían peligrar en adelante. | UN | وإذا لم يتم إنشاء ممر إنساني خلال فترة هذا الشهر الواحد، فقد تتعرض عمليات اﻷمــم المتحـدة اﻹنسانية لخطر جسيم. |
un corredor la encontró colgada del trapecio después del atardecer. | Open Subtitles | لقد وُجدت مُعلقة بسلالم التسلّق من قبل عدّاء بعد الفجر مُباشرة. |
Luego, era un corredor licenciado al fin. | Open Subtitles | ثم أصبحت سمسار أسهم مرخص أخيراً |
El Ministro Dini se mantiene en contacto con la Comisionada Emma Bonino, de la Unión Europea, que propuso la creación de un corredor bajo la protección de fuerzas militares africanas. | UN | وما برح ديني على اتصال مع إيما بونينو مفوضة الاتحاد اﻷوروبي التي اقترحت إنشاء ممر تحميه قوات عسكرية أفريقية. |
Por último, es irrefutable el hecho de que el mantenimiento de un corredor reviste enorme importancia psicológica para la República Srpska. | UN | وأخيرا، مما لا شك فيه أن المحافظة على وجود ممر له أهمية نفسية عظيمة بالنسبة لجمهورية صربسكا. |
En el primer trimestre de 1998 se pondrá en marcha un proyecto sobre un corredor de desarrollo similar para Beira. | UN | وسيبدأ تنفيذ ممر إنمائي مماثل لبييرا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٨. |
Azerbaiyán ha iniciado un programa para integrarse al sistema económico mundial, cuya estrategia consiste en establecer un corredor entre el Este y el Oeste. | UN | وقـد استهل أذربيجان برنامجا لتحسين اندماجــه فــي النظـــام الاقتصادي العالمي، واتخذ له استراتيجية تتجلى في إقامة ممر بين الشرق والغرب. |
Se proporcionó un corredor apropiado a más de 120 profesionales bosnios y sus familias para que pudiesen regresar a su patria y actuar como Voluntarios locales. | UN | ووفر ﻷكثر من ١٢٠ من المهنيين البوسنيين الوطنيين وأسرهم ممر للعودة إلى وطنهم للعمل كمتطوعين. |
El corredor de Maputo conecta el puerto de Maputo con Johannesburgo en Sudáfrica y ambos países lo están explotando en conjunto como un corredor de desarrollo. | UN | ويربط ممر مابوتو هذا الميناء بجوهانسبرغ في جنوب أفريقيا، ويشترك البلدان في تطوير الممر باعتباره ممرا إنمائيا. |
También merece seria consideración la propuesta igualmente innovadora de Belarús, de crear un corredor libre de armas nucleares, como parte de un esfuerzo mundial concertado en favor del desarme nuclear. | UN | كما يستحق المقترح المبتكر بنفس القدر والذي قدمته بيلاروس بإنشاء ممر خالٍ من السلاح النووي النظر فيه كجزء من الجهد العالمي المتسق نحو نزع السلاح النووي. |
El Consejo pide además que se establezca inmediatamente un corredor aéreo seguro entre Addis Abeba y Asmara que no exija un desvío a través de otros países. | UN | ويدعو المجلس كذلك إلى إنشاء ممر جوي آمن على الفور بين أديس أبابا وأسمرة لا يقتضي المرور عبر بلدان أخرى. |
Quiero decir... todos me pitaban y era totalmente "sexo" pero no podía dar marcha atrás porque un corredor se había caído en "sex-crementos" de caballo. | Open Subtitles | والكل منزعج ويضرب بوق سيارته وكنت محتنقة جداً/جنس ، لكن لا يمكنني الإلتفاف لأن هناك عدّاء زلق ووقع في براز حصان/جنس |
Estarás interesado en saber que nuestra víctima era un corredor de diamantes. | Open Subtitles | سوف يثيرك معرفة بأن ضحيتنا كان سمسار ألماس |
Mladić siguió diciendo que había abierto un corredor para dejar pasar esas tropas. | UN | وواصل ملاديتش قوله بأنه كان قد فتح ممرا للسماح بمرور هؤلاء الجنود. |
La cosa es que cuando saltemos sobre esos mamones... habrá un corredor designado. | Open Subtitles | الشيئ المهم الآن ، عندما نهاجم أولئك الملاعين سيكون هناك هارب محدّد |
En un caso un tribunal dictaminó que dar aviso a un corredor independiente que no actuaba como agente comercial del vendedor no era adecuado. | UN | وفي إحدى القضايا قرّرت المحكمة أنّ تقديم إشعار إلى وسيط يعمل لحسابه ولا يعمل كوكيل تجاريّ للبائع لم يكن مناسباً. |
Steadman está apurado con un corredor en segunda. | Open Subtitles | ستيدمان أحرزنا سا قليلا من المتاعب مع عداء على الثانية. |
Un país, más poderoso que los otros, ha pedido, debido al castigo que ha recibido, que se le permita tener un corredor para llegar al Atlántico. | UN | وطلب بلد، وهو أقوى من البلدان الأخرى، أن يسمح له بسبب التهديد الذي تلقاه بممر يوصل إلى الأطلسي. |
Si terminamos este libro escribiremos otro sobre un corredor de larga distancia. | Open Subtitles | بعد أن ننتهي من هذا الكتاب سنكب آخر عن متسابق |
La República Dominicana había demostrado solidaridad y fraternidad al acoger a varios heridos del terremoto y abrir un corredor humanitario para facilitar la llegada de ayuda humanitaria a Haití. | UN | وقالت إن الجمهورية الدومينيكية أبدت تضامنها وأخوتها ورحبت بجرحى الزلزال وفتحت ممراً إنسانياً لتيسير وصول المعونات الإنسانية إلى هايتي. |
Hace del gobierno un corredor de apuestas con el que puede hacer sus apuestas. | Open Subtitles | هو يحول الحكومه الي وكيل مراهنات ومع من يقيم رهانه |
Las perspectivas de crear un corredor de transporte a través de nuestra región se están convirtiendo gradualmente en realidad. | UN | وآفاق إنشاء رواق للانتقال عبر منطقتنا تتحول تدريجيا إلى حقيقة واقعة. |
Se requiere mucho para ser un corredor. | Open Subtitles | تحتاج للكثير منه لتصبح عدّاءً |
Así que, Paul, te cruzaste con un corredor que fue asesinado anoche. | Open Subtitles | إذا يا (بول)، لقد تجاوزت عداءً الذي وجد مقتولاً بعدها |