"un equipo de tareas" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرقة عمل
        
    • فريق عمل
        
    • لفرقة عمل
        
    • فريق مهام
        
    • فرقة عاملة
        
    • فرقة مهام
        
    • وفرقة عمل
        
    • فرقة للعمل
        
    • بفرقة عمل
        
    • بإنشاء فرقة العمل
        
    • إنشاء قوة عمل
        
    Además, se acordó establecer en principio un equipo de tareas para promover una valoración de los bienes y servicios oceánicos y ribereños. UN وبالإضافة إلى هذا، اتُّفق من حيث المبدأ على تشكيل فرقة عمل للنهوض بتقييم السلع والخدمات ذات الصلة بالمحيطات والسواحل.
    En apoyo de esos esfuerzos, se está constituyendo un equipo de tareas integrado interdepartamental e interinstitucional para Somalia. UN ولدعم هذه الجهود، يجري حاليا إنشاء فرقة عمل متكاملة مشتركة بين الإدارات والوكالات المعنية بالصومال.
    Con ese fin, a principios de año, Indonesia facilitó la creación de un equipo de tareas por parte del Comité Organizativo de la Comisión. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قامت إندونيسيا في وقت سابق من هذا العام بتيسير إنشاء فرقة عمل من قِبل اللجنة التنظيمية للجنة.
    Por último, se decidió crear un equipo de tareas interministerial para coordinar y asegurar la efectiva reintegración de los niños. UN وتقرر في نهاية المطاف إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتنسيق وضمان عملية إعادة إدماج فعلي للأطفال.
    El Gobierno ha creado ya un equipo de tareas para formular recomendaciones sobre las políticas y directrices nacionales pertinentes. UN ولقد أنشأت الحكومة بالفعل فريق عمل لتقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات والمبادئ التوجيهية الوطنية ذات الصلة.
    Trinidad y Tabago informó de una propuesta elaborada por un equipo de tareas. UN وأبلغت ترينيداد وتوباغو عن مقترح في هذا الصدد وضعته فرقة عمل.
    un equipo de tareas intersectorial estudiaría los instrumentos internacionales de derechos humanos y formularía recomendaciones al Gobierno para su ratificación. UN وستدرس فرقة عمل متعددة القطاعات الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وستقدم توصيات إلى الحكومة من أجل التصديق عليها.
    Además, la UNISFA había creado un equipo de tareas a fin de asegurar la ejecución oportuna de los proyectos de ingeniería. UN وعلاوة على ذلك، كانت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي قد أنشأت فرقة عمل لكفالة تنفيذ المشاريع الهندسية في أوانها.
    Ha surgido, entonces, una modalidad similar a la de un equipo de tareas para hacer frente a las situaciones a medida que éstas se presenten de manera prácticamente continua. UN وما نشأ عن ذلك هو نمط من العمليات مشابه لنمط فرقة عمل تتعامل مع الحالات البازغة على أساس شبه مستمر.
    Se creó un equipo de tareas para dar cumplimiento a las recomendaciones del examen de mitad del período. UN وقد أنشئت فرقة عمل لوضع توصيات استعراض منتصف المدة موضع التنفيذ.
    Por otra parte, ha constituido un equipo de tareas permanente para la CTPD, con representación de todas las divisiones regionales y otras divisiones de la sede. UN كذلك أقام فرقة عمل دائمة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية تمثل جميع الشعب الاقليمية وغيرها من شعب المقر.
    Ha tomado la iniciativa de establecer una red regional de capacitación en el sector hídrico; se ha creado un equipo de tareas para llevar adelante la constitución de la red. UN كما اتخذت زمام المبادرة في انشاء شبكة إقليمية للتدريب في قطاع المياه؛ وشكلت فرقة عمل لتعزيز إنشاء تلك الشبكة.
    Igualmente se ha establecido en la sede un equipo de tareas para formular y coordinar la posición del UNICEF sobre el trabajo infantil. UN وقد أنشئت أيضا فرقة عمل في المقر لصياغة وتنسيق موقف اليونيسيف بشأن عمل اﻷطفال.
    un equipo de tareas integrado por funcionarios formulará recomendaciones para elaborar un plan de acción que permita alcanzar ese objetivo. UN وستصدر فرقة عمل مشكلة من الموظفين توصيات بشأن وضع خطة عمل لتحقيق ذلك.
    En 1997 se formó un equipo de tareas de la Junta de Publicaciones para examinar la situación actual en materia de publicaciones. UN وأنشئت في عام ١٩٩٧ فرقة عمل تابعة لمجلس المنشورات لكي تستعرض حالة المنشورات حاليا.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo ha convocado en Nueva York a un equipo de tareas para que considere la posibilidad de adoptar otras disposiciones sobre servicios comunes. UN وقد نظم مكتب خدمات الدعم المركزي في نيويورك اجتماع فرقة عمل للنظر في وضع المزيد من ترتيبات الخدمات المشتركة.
    Se ha establecido un equipo de tareas sobre normas que se reúne una vez por mes y está presidido por una entidad usuaria. UN وقد أنشئت فرقة عمل للمعايير تجتمع مرة في الشهر ويرأسها كيان مستعمل للخدمة.
    La Vicesecretaria General encabeza un equipo de tareas integrado por altos funcionarios que está coordinando la respuesta de las Naciones Unidas a diversas cuestiones de mundialización. UN وتقود نائبة اﻷمين العام فرقة عمل من كبار الموظفين، تتولى تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة إزاء مجموعة من مسائل العولمة.
    Con suma frecuencia, este mecanismo adopta la forma de un equipo de tareas sobre la pobreza de carácter regional o de un acuerdo parecido. UN وفي معظم اﻷحيان، تأخذ هذه اﻵلية شكل إما فريق عمل إقليمي معني بالفقر أو ترتيبات مماثلة.
    El Departamento ha establecido un equipo de tareas para examinar la cuestión. UN وقد شكلت الوزارة فريق عمل لتدارس هذه المسألة.
    Por el mismo motivo, en este momento es difícil presentar al Consejo un concepto amplio de las operaciones de un equipo de tareas humanitarias. UN ولنفس السبب فإن من الصعب في هذه المرحلة تزويد المجلس بمفهوم شامل للعمليات لفرقة عمل إنسانية.
    El Proyecto de Desarrollo del Milenio aprovecha la capacidad de los habitantes de barrios marginales, los activistas, los educadores, los profesionales y los legisladores en un equipo de tareas dedicado al Objetivo 11. UN ويضم سكان الأحياء الفقيرة والنشطاء، والمعلمون، والممارسون، وصناع السياسات في فريق مهام يكرس جهوده لتحقيق الهدف 11.
    Se ha establecido un equipo de tareas específico sobre desarrollo alternativo para que se ocupe de la necesidad de contar con la capacidad de gestión institucional pertinente para comprender, planificar y gestionar los enfoques integrados necesarios. UN وقد أنشئت فرقة عاملة خصيصا للتنمية البديلة، بغية تلبية الحاجة إلى القدرات الادارية المؤسسية ذات الصلة بفهم النهوج المتكاملة اللازمة وتخطيطها وادارتها.
    Según se informa en el capítulo 10 de su informe sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2007, el Grupo ha establecido un equipo de tareas y ha iniciado la labor sobre esta cuestión. UN وكما أبلغ عنه الفريق في الفصل 10 من تقريره المرحلي لعام 2007، فإنه أنشأ فرقة مهام استهلت العمل بشأن هذا الأمر.
    Con ese fin se nombraron un Comité Directivo, un equipo de tareas sobre Gestión, consejos consultivos y ocho equipos de proyectos sobre excelencia de la gestión. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تم تعيين لجنة توجيهية، وفرقة عمل إدارية، ومجالس استشارية، وثمانية أفرقة لمشروع التفوق اﻹداري.
    También se estableció un equipo de tareas humanitarias encargado de adoptar decisiones en relación con las evaluaciones de las necesidades y asegurar la coherencia entre las intervenciones humanitarias y en materia de desarrollo. UN وتم أيضا إنشاء فرقة للعمل الإنساني تتولى البت في تقييمات الاحتياجات وضمان الاتساق بين التدخلات الإنسانية والتدخلات الإنمائية.
    Cada uno de ellos utiliza un equipo de tareas dirigido por un contable. UN ويستعين كل من هذه الهيئات بفرقة عمل يرأسها محاسب.
    La Unidad Militar Estratégica también ayudó a la Secretaría a definir las experiencias adquiridas en el establecimiento de un equipo de tareas Marítimo. UN وساعدت الخلية العسكرية الاستراتيجية أيضا الأمانة العامة في تحديد الدروس المتصلة بإنشاء فرقة العمل البحرية.
    Como medida complementaria de la visita del Relator Especial, se ha constituido un equipo de tareas para llevar a cabo una amplia investigación sobre las violaciones de los derechos humanos de los reclusos. UN وكتدبير لمتابعة الزيارة التي قام بها المقرر الخاص، تم إنشاء قوة عمل لإجراء مسح شامل لانتهاك حقوق الإنسان لدى السجناء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more