un gran número de aldeanos hmongs han abandonado voluntariamente el cultivo del opio. | UN | فقد تخلى عدد كبير من القرويين الهمونغ طواعية عن زراعة اﻷفيون. |
Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Se hizo un gran esfuerzo para llegar a un lenguaje de transacción significativo en esta esfera pero, finalmente, para gran decepción nuestra, no tuvimos éxito. | UN | لقد بذلت جهود كبيرة للتوصل إلى صيغة توافقية هامة في هذا المجال، غير أننا أخيرا، أصبنا بخيبة أمل، ولم يحالفنا النجاح. |
En Ginebra, el Canadá logró reunir a diversos países para prestar asistencia a Rwanda en sus esfuerzos por acoger a un gran número de refugiados. | UN | وفي جنيف، جمّعت كندا بين عدد من البلدان من أجل مساعدة رواندا في جهودها الرامية إلى استيعاب أعداد كبيرة من اللاجئين. |
Permítanme asegurarles en primer lugar que para mi país y para mí personalmente constituye un gran honor asumir la Presidencia de la Conferencia en estos momentos. | UN | اسمحوا لي أن أؤكد لكم في البداية أن تولي رئاسة مؤتمر نزع السلاح في هذه المرحلة هو شرف عظيم لبلدي، ولي شخصياً. |
Detrás del tabique se encontró un gran contenedor con 12,5 toneladas de diésel. | UN | وخلف الحاجز اكتشف وعاء ضخم به ١٢,٥ طن من وقود الديزل. |
un gran número de refugiados se encuentra en difícil situación en los hospitales. | UN | ويوجد عدد كبير من اللاجئين في المستشفيات في حالة صحية خطرة. |
un gran número de gobiernos ha abandonado su posición de laissez-faire sustituyéndola por otra que influye directamente en la dinámica de la población. | UN | إذ تخلى عدد كبير من الحكومات عن المواقف القائمة على عدم التدخل لتأخذ بمواقف تؤثر تأثيرا مباشرا على الديناميات السكانية. |
Es la primera vez que un gran número de países adopta un Plan de Acción de tal naturaleza. | UN | وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعتمد فيها عدد كبير من البلدان وثيقة من هذا النوع. |
En un gran número de casos los fondos habían sido liberados y la ejecución había comenzado antes de que se firmasen los acuerdos respectivos. | UN | وفي عدد كبير من الحالات صدر اﻹذن بإنفاق اﻷموال وشرع في التنفيذ رغم أن الاتفاقات المتصلة بذلك لم توقع بعد. |
El Comité ha podido lograr soluciones en un gran número de casos. | UN | وقد أمكن للهيئة العليا الظفر بحلول لعدد كبير من المشاكل. |
Además, no contribuye positivamente la existencia de un gran número de funcionarios públicos implicados en actos de corrupción. | UN | كما أن وجود عدد كبير من الموظفين العموميين المتورطين في أعمال فساد ليس شيئا محمودا. |
Creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. | UN | وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه. |
En varios países de África, Asia y Europa se lanzaron ataques que provocaron un gran número de muertes. | UN | ووقعت هجمات أسفرت عن خسائر كبيرة في اﻷرواح في بلدان عديدة في افريقيا وآسيا وأوروبا. |
Creo que con estas deliberaciones hemos dado un gran paso en esa dirección. | UN | وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه. |
Hicimos un gran esfuerzo para encontrar los registros, pero parece que los documentos estaban entre los que se destruyeron entonces. | UN | وقد بذلنا جهودا كبيرة للبحث عن المضابط ولكن يبدو أنها كانت من ضمن الوثائق التي تم إتلافها. |
Es un gran honor y un gran privilegio dirigirse a este órgano. | UN | إنه لشرف عظيم وامتياز كبير لي أن أخاطب هذه الهيئة. |
Los países que tenían un gran sector de electrónica inducido por exportaciones experimentaron los mayores aumentos del producto. | UN | وحققت البلدان التي لديها قطاع إلكترونيات ضخم موجه إلى التصدير أكبر المكاسب في مقادير الناتج. |
Sin embargo, un gran número de países en desarrollo se ha quedado atrás. | UN | لكن عدداً كبيراً من البلدان النامية لم يتمكن من اللحاق بالركب. |
Siempre lo recordaremos como un gran visionario que amó a su país, a África y al mundo entero. | UN | وسوف نذكره دائما بوصفه صاحب رؤيا عظيمة ورجلا أحب بلاده وأحب أفريقيا وأحب العالم أجمع. |
Esa declaración personal de una joven de 16 años había tenido un gran efecto en todos los presentes. | UN | وهذا البيان الشخصي من فتاة عمرها 16 سنة قد أثر بشكل هائل على جميع الحاضرين. |
Desde la Gran Revolución de septiembre el sector agrícola ha presenciado un gran cambio. | UN | شهد قطاع الزراعة منذ قيام ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة تحولا كبيرا. |
Se centrará, cada vez más, en sectores con un gran potencial de exportación en países donde existe un sólido compromiso nacional. | UN | وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي. |
Quiero darles las gracias por haberme invitado aquí, es un gran placer para mí haber venido a esta conferencia. | TED | اود ان اشكركم على دعوتي للحضور هنا. انها متعه كبيره بالنسبه لي ان احضر هذه المحاضره. |
Los macedonios creemos que tenemos un futuro europeo y que podemos dejar un gran legado a las generaciones futuras. | UN | فنحن في مقدونيا نؤمن بأن أمامنا مستقبل أوروبي وأن بإمكاننا أن نترك إرثاً عظيماً للأجيال القادمة. |
Bien. Tengo un gran día mañana, así que me voy a dormir. | Open Subtitles | جيد، والآن لديّ يوم حافل في الغد، سوف أذهب للنوم. |
A los detenidos se les descubrieron escondites donde tenían un gran arsenal de sustancias explosivas, armas y municiones. | UN | بتروسيان. وقد عُثر لدى المعتقلين على مخابئ تحتوي على ترسانة ضخمة من المتفجرات واﻷسلحة والذخائر. |
Entonces él era un gran hombre. Él tuvo un gran, gran sueño. | TED | لذلك كان كينج رجلا عظيما. كان لديه حلم كبير جداً. |
A nuestro juicio, este fue un gran paso adelante en el proceso de desarme nuclear. | UN | ونرى أن ذلك كان خطوة كبرى الى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي. |