"un informe sobre la situación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقريرا عن حالة
        
    • تقريرا عن الحالة
        
    • تقريراً عن حالة
        
    • تقرير عن حالة
        
    • تقرير عن الحالة
        
    • تقرير مرحلي
        
    • تقرير حالة
        
    • تقريرا مرحليا عن الحالة
        
    • تقرير عن الوضع
        
    • بتقرير عن حالة
        
    • بتقرير عن الحالة
        
    • تقريرا عن الوضع
        
    • تقريراً عن وضع
        
    • تقريرا عن وضع
        
    • التقرير المتعلق بحالة
        
    19. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo primer período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención; UN ١٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛
    La Asamblea pidió también al Secretario General que le presentase en su quincuagésimo período de sesiones un informe sobre la situación de los Pactos y de los Protocolos Facultativos. Español Página UN كذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخمسين تقريرا عن حالة العهدين والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Consejo pidió también al Director Ejecutivo que, en su 15º período de sesiones, le presentara un informe sobre la situación del medio ambiente y sobre la aplicación de la resolución. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي أن يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة تقريرا عن الحالة البيئية وعن تنفيذ المقرر.
    18. Pide al Secretario General que le presente, a más tardar el 15 de septiembre de 1995, un informe sobre la situación en Liberia; UN ٨١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا عن الحالة في ليبريا قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛
    La secretaría también presentó al OSACT un informe sobre la situación de la lista de expertos. UN كذلك قدمت الأمانة إلى الهيئة الفرعية تقريراً عن حالة قائمة الخبراء.
    un informe sobre la situación de la preparación del informe global se presentará al octavo período de sesiones del OSACT. UN وسوف يعرض على الدورة الثامنة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية تقرير عن حالة إعداد اللجنة للتقرير الشامل.
    Los dos organismos prepararán un informe sobre la situación del medio ambiente y la salud, centrado en los pueblos indígenas del Ártico. UN وستعد الوكالتان تقريرا عن حالة البيئة والصحة ينصب فيه التركيز على السكان اﻷصليين في القطب الشمالي.
    En primer lugar, pide un informe sobre la situación de la traducción de documentos relativos a la normalización de nombres geográficos. UN أولا، يريد تقريرا عن حالة ترجمة الوثائق بشأن توحيد اﻷسماء الجغرافية.
    En 1998, el Gobierno de la República de Polonia aprobó un informe sobre la situación de las familias polacas. UN وفي عــام ١٩٩٨، اعتمــدت حكومة جمهورية بولندا تقريرا عن حالة اﻷسر البولندية.
    La Secretaría presentará un informe sobre la situación de la secretaría del Foro en el que se incluirá información sobre las actividades, el personal y el presupuesto del Foro. UN ستقدم الأمانة العامة تقريرا عن حالة أمانة المنتدى يتضمن عرضا لأنشطتها وموظفيها وميزانيتها.
    Además de la presentación del plan y esa revisión, el ministro presentará al Parlamento un informe sobre la situación de las cuestiones relativas a la igualdad y su evolución. UN ومع تقديم الخطة واستعراضها بعد سنتين، يقدم الوزير إلى البرلمان تقريرا عن حالة قضايا المساواة وتطورها.
    18. Pide al Secretario General que le presente, a más tardar el 15 de septiembre de 1995, un informe sobre la situación en Liberia; UN ٨١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى مجلس اﻷمن تقريرا عن الحالة في ليبريا قبل ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛
    La Asamblea General encomendó al Secretario General que preparara un informe sobre la situación que impera en el terreno. UN وقد أناطت الجمعية العامة باﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    Redactó un informe sobre la situación imperante en Suiza para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1995. UN وأعدت تقريرا عن الحالة في سويسرا من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين.
    Recientemente se presentó a dicha Oficina Regional un informe sobre la situación de la salud mental. UN وقدم مؤخراً تقريراً عن حالة الصحة العقلية إلى المكتب الإقليمي.
    24. Pide al Secretario General que presente a la Comisión en su 52º período de sesiones un informe sobre la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño; UN ٤٢- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة اتفاقية حقوق الطفل؛
    Secretario General que presentara a la Comisión, en su 53º período de sesiones, un informe sobre la situación de la Convención y sobre los esfuerzos desplegados por la Secretaría para promover la Convención y la protección de los derechos de los trabajadores migrantes. UN ورجت من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقريراً عن حالة الاتفاقية والجهود التي تبذلها اﻷمانة للترويج للاتفاقية وحماية حقوق العمال المهاجرين.
    Como observará usted en el párrafo 14 de la resolución, la Comisión me ha pedido que designe prontamente, tras celebrar consultas con la Mesa, un relator especial encargado de elaborar un informe sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. UN وكما ستلاحظون من الفقرة ١٤ من القرار، فإن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت مني أن أعين على وجه السرعة، بعد التشاور مع أعضاء المكتب، مقررا خاصا تكون مهمته وضع تقرير عن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    El grupo francoparlante se reservaba el derecho a pedir un informe sobre la situación de la documentación antes de cada período de sesiones. UN وختم كلامه بقوله إن المجموعة الناطقة بالفرنسية تحتفظ بحق طلب تقرير عن حالة الوثائق قبل كل دورة.
    Expresó asimismo que se estaban haciendo esfuerzos para elaborar un informe sobre la situación en Rwanda, que se presentaría al Comité lo antes posible. UN وذكر أيضا أنه تبذل جهود من أجل وضع مشروع تقرير عن الحالة في رواندا سيقدم إلى اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    La oradora ofreció presentar en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1999 un informe sobre la situación del presupuesto de apoyo y su proporción con respecto al total de los recursos. UN وعرضت تقديم تقرير مرحلي عن حصة ميزانية الدعم من مجمل الموارد في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    El organismo rector presentará un informe sobre la situación en el ámbito de que se trate cada año. UN وستقدم الوكالة الرائدة تقرير حالة بشأن الموضوع المحدد لها كل سنة.
    En esa resolución, el Consejo me pidió también que presentara, a más tardar el 15 de diciembre de 1995, un informe sobre la situación en Liberia. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس مني أيضا أن أقدم، بحلول ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تقريرا مرحليا عن الحالة في ليبريا.
    Las autoridades competentes responden enviando un informe sobre la situación en la que se encuentran en la actualidad los casos en cuestión. UN ورد الجهات المعنية هو تقديم تقرير عن الوضع الراهن لهذه القضايا؛
    1. La Asamblea General, en su resolución 48/89, de 20 de diciembre de 1993, pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre la situación de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del Crimen de Apartheid. UN ١ - في القرار ٤٨/٨٩ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، طلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام أن يزودها بتقرير عن حالة وتنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها.
    El Comité desearía recibir un informe sobre la situación a este respecto y una breve reseña de la aplicación de esas disposiciones. UN فحبذا لو توافوا اللجنة بتقرير عن الحالة المتعلقة بهذا الشأن وبموجز عن تنفيذ هذه الترتيبات.
    La Fiscal, el Secretario y yo mismo hemos redactado con este fin un informe sobre la situación judicial del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y sobre las perspectivas de trasladar algunos casos a las jurisdicciones nacionales. UN وقد كتبت بمساعدة المدعية العامة ورئيس قلم المحكمة تقريرا عن الوضع القضائي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة واحتمالات إحالة قضايا معينة إلى المحاكم الوطنية.
    Un grupo de trabajo especial de la Junta Asesora de Relaciones Étnicas (ETNO) ha elaborado un informe sobre la situación de la población de habla rusa. UN وقد أعد فريق عامل مخصص تابع للمجلس الاستشاري المعني بالعلاقات الإثنية تقريراً عن وضع السكان الناطقين بالروسية.
    El Consejo también pidió al Secretario General que en su decimotercer período de sesiones presente un informe sobre la situación en que se encuentra la aplicación de las recomendaciones del informe Goldstone. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يقدم في دورته الثالثة عشرة تقريرا عن وضع تنفيذ توصيات غولدستون.
    62. La India agradece al Secretario General sus informes sobre países concretos, en particular un informe sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, y celebra los permanentes esfuerzos de su vecino en aras de la reforma política, económica y social, así como la celebración de sesiones del Parlamento Nacional y las asambleas elegidas. UN 62 - واسترسلت قائلة إن الهند تتوجه بالشكر للأمين العام لتقاريره القطرية الخاصة بالهند، بما في ذلك التقرير المتعلق بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، وترحب بجهود جارتها الرامية إلى الإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن عقدها للبرلمان الوطني وللمجالس المنتخبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more