"un lado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جانب واحد من
        
    • جانب من
        
    • أحد جوانب
        
    • ناحية من
        
    • جانباً من
        
    • هناك جانب
        
    • جانباً واحداً
        
    • أحد جانبي
        
    Muchos conflictos políticos y armados se basan en que cada parte sólo percibe un lado de las cosas: el suyo. UN والعديد من النزاعات السياسية والمسلحة تنشأ لأن كل طرف لا يدرك سوى جانب واحد من كل شيء: جانبه هو.
    Y, por último, también podemos hacer giros muy bien con solo estimular más un lado de la médula que el otro. TED وأخيرا، يمكننا تغيير الاتجاه بكل سهولة وروعة من خلال تحفيز جانب واحد من النخاع الشوكي.
    El agua subterránea contaminada a un lado de la frontera internacional puede viajar al otro lado. UN ويمكن أن تنتقل المياه الجوفية الملوثة من جانب من الحدود الدولية إلى الجانب الآخر.
    Terminarás a un lado de la Tierra, cayendo, y ahora la Tierra te empuja de lado. TED سوف ينتهي بك المطاف على جانب من الأرض، ساقطا، والآن تسحبك الأرض للجوانب مرة أخرى.
    Al público nos dieron auriculares y nos dieron asiento en un lado de la terminal. TED تم توزيع سماعات رأس علينا، وجلسنا على أحد جوانب المحطة
    Argumentó que al girar las ruedas, el mercurio fluiría al fondo de cada depósito, dejando un lado de la rueda perpetuamente más pesado que el otro. TED لقد رأى أن بدوران العجلات، سيتدفق الزئبق إلى قاع كل خزان، تاركًا أحد جوانب العجلة أبديًا أثقل من الآخر.
    Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala de consultas. UN ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.
    Tú agarras un lado de la trampa, yo agarro el otro. Open Subtitles إمسك جانباً من المصيدة وأنا سأمسك بالجانب الآخر
    - Estoy exhausta. - Ese es sólo un lado de la familia. Open Subtitles ـ انا متعبة للغاية ـ ان هذا مجرد جانب واحد من العائلة
    Ocho huellas en un lado de la señal, dos huellas de pulgar en el otro lado. Open Subtitles ثمانية بصمات على جانب واحد من اللافتة, وبصمات إبهامين على الجانب الآخر.
    Los cajeros están a un lado de la habitación, los prestamistas al otro. Open Subtitles أمناء الصندوق في جانب واحد من الغرفة موظفي القروض على الجانب الآخر
    Como cuando estás tomando el sol y sientes calor de un lado de tu cara. Open Subtitles عندما تأخذ حمام شمس, وتحس بالدفء على جانب واحد من وجهك.
    Si yo peso en un lado de la balanza lo que hice y en el otro lado lo que me hicieron ... Open Subtitles إذا زاد وزني على جانب واحد من هذا الجدول ما فعلته على الجانب الآخر
    Así que prefieres un lado de la cama. Pues todos lo hacen. Open Subtitles اذا انت لك جانب من السرير الجميع لهم جانبهم من السرير
    Ya sabes, las chicas están charlando a un lado de la sala mientras los chicos charlan en el otro lado. Open Subtitles الفتيات يتسكعون في جانب من الغرفة والرجال يتسكعون في الجانب الآخر
    Anoche, conocí un lado de tu hermano... que nunca había visto antes. Open Subtitles الليلة الماضية ، رأيت جانب من أخيك لم يسبق أن رأيته
    Las partes móviles que hacen más pesado un lado de la rueda también desplazan su centro de masa hacia abajo por debajo del eje. TED إن الأجزاء المتحركة التي تجعل أحد جوانب العجلة أثقل كذلك تحوّل مركز الكتلة للأسفل تحت المحور.
    El marcado contraste entre la pobreza y desesperación en un lado de la frontera. y la riqueza conspicua del otro siempre se siente perversa. TED التباين القاسي بين الفقر واليأس على أحد جوانب الحدود والثروة الملفتة على الجانب الآخر يبعث الشعور بالصدمة.
    En un lado de la base podría haber 100 °C y en el otro lado, podría haber menos -100 °C. TED قد تكون درجة الحرارة 100 درجة مئوية، على أحد جوانب القاعدة وفي الجانب الآخر، قد تكون 100 درجة تحت الصفر.
    Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala. UN ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.
    Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala. UN ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.
    Te he hecho venir porque he visto un lado de tu nieto hoy que no había visto antes. Open Subtitles استدعيتك هنا لأني رأيت جانباً من حفيدكِ اليوم لم أرَه من قبل بشكل تام
    Falta todo un lado de la nave. Open Subtitles هناك جانب كامل من المركبة مفقود
    Conozco un lado de él. Tal vez hay más. Open Subtitles أعرف جانباً واحداً منهم، ولعلّ هنالك جوانب أخرى
    Tres soldados de las fuerzas armadas de la República Árabe Siria murieron en un campo de minas en un lado de la zona de limitación UN مقتل ثلاثة جنود من القوات المسلحة التابعة للجمهورية العربية السورية في حقل للألغام على أحد جانبي منطقة الحد من الأسلحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more