"un mensaje a" - Translation from Spanish to Arabic

    • رسالة إلى
        
    • رسالة ل
        
    • برسالة إلى
        
    • رسالة الى
        
    • رساله الى
        
    • برسالة الى
        
    • رسالة إلي
        
    • رسالة على
        
    • راسلت
        
    • رسالة مع
        
    • رسالةً إلى
        
    • رساله ل
        
    • على رسالة
        
    • خطابًا آخر
        
    • رساله إلى
        
    Siguiendo una larga tradición, los participantes en el seminario de este año han dirigido un mensaje a la Conferencia de Desarme. UN وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Y así, cuando la neurona verde quiere comunicarse, cuando quiere enviar un mensaje a la neurona roja, escupe un neurotransmisor. TED فعندما تريد الخلية الخضراء التواصل، عندما تود إرسال رسالة إلى الخلية الحمراء، فهي تطلق ذلك الناقل العصبي.
    Antes de irme de este mundo... le enviaré un mensaje a Jesús. Open Subtitles قبل أن اترك هذا العالم أود إرسال رسالة إلى يسوع
    Si quieres dejarle un mensaje a Kippy deja tu número para que pueda llamarte. Open Subtitles إذا أردت أن تترك رسالة ل كيبي تأكد من أن تترك رقمك ، حسنا؟
    El pueblo de Burundi, a través de mi persona, tiene el honor de dirigir un mensaje a la comunidad internacional, representada aquí en esta augusta Asamblea. UN إن شعب بوروندي، من خلالي، يشرفه ويسعده أن يبعث برسالة إلى المجتمع الدولي الممثل هنا في الجمعية العامة.
    Quería enviar un mensaje a la comunidad actoral que se puso a sí misma sobre el trabajo que se puso a sí misma sobre mí. Open Subtitles انا اردت ان ارسل رسالة الى نقابة الممثلين التي وضعت نفسها فوق العمل
    Supongo que quien haya escrito esto está enviando un mensaje a un cómplice. Open Subtitles أعتقد أيا كان من كتب هذا فإنه يرسل رسالة إلى حليـف.
    Teníamos que mandarle un mensaje a Clay. Nos amenazó con denunciarlo en la escuela Open Subtitles كان علينا أن نرسل رسالة إلى كلاي كان يهدد باللجوء إلى المدرسة
    La Oficina de Aviación Internacional envió a continuación un mensaje a la sede de la AFA y a la Oficina de la AFA en Miami indicando que UN وقد أرسل مكتب الطيران الدولي بعد ذلك رسالة إلى مقر إدارة الطيران الاتحادية ومكتبها في ميامي مؤداها أنه
    Es un honor para mí transmitir un mensaje a la Cumbre sobre el Microcrédito. UN يشرفني أن أوجه رسالة إلى مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة.
    En un mensaje a quienes participaron en la Conferencia, el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, destacó: UN وقد وجه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد كوفي عنان رسالة إلى المشاركين في المؤتمر أبـــرز فيها ما يلي:
    También envió un mensaje a ese período de sesiones la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación de Rusia. UN ووجه مجلس الدوما للجمعية الاتحادية للاتحاد الروسي أيضا رسالة إلى الدورة.
    Se accedió a su exigencia de que se enviara un mensaje a las Naciones Unidas. UN وتم تلبية طلبهم بإرسال رسالة إلى اﻷمم المتحدة.
    Al igual que en años anteriores, han dirigido, con motivo de ese aniversario, un mensaje a la Conferencia. UN وكما فعلن في سنوات سابقة، فقد وجهن رسالة إلى المؤتمر في هذه المناسبة.
    La segunda conferencia del Proceso de Helsinki sobre la globalización y la democracia, celebrada la semana pasada, envió un mensaje a esta cumbre. UN وقد وجه المؤتمر الثاني لعملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، المنعقد في الأسبوع الماضي، رسالة إلى اجتماع القمة هذا.
    Le he dejado un mensaje a Megan, pero le cuesta contestar el teléfono porque tiene unas tetas enormes. Open Subtitles لقد تركت رسالة ل "ميجان" في وقت سابق لكن من الصعب عليها أن ترد على هاتفها لأن قوامها كبير جدا
    La Unión Europea desea dirigir un mensaje a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y a toda la población del país. UN يود الاتحاد اﻷوروبي أن يبعث برسالة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وإلى جميع سكان هذا البلد.
    Quiero que le des un mensaje a tu amiga. Open Subtitles والأن, أريدك أن تستخدميه لكي تنقلي رسالة الى صديقتك
    He vuelto a activar los sensores de largo alcance y envié un mensaje a la Tierra para que sepan que volvemos a casa Open Subtitles قبل أن تُخبرنا , لدى الإتصالات بعيده المدى تعمل الأن و أرسلت رساله الى الأرض لنخبرهم بأننا عائدين الى الوطن
    Ha comunicado un mensaje a la Asamblea General y doy ahora la palabra al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, Sr. Giorgio Giacomelli, para que lea el mensaje del Secretario General a la Asamblea General. UN ولقد بعث برسالة الى الجمعية العامة، وسأعطي الكلمة اﻵن للسيد جيورجيو جياكوميلي المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ليتلو رسالة اﻷمين العام على الجمعية.
    Kyla... ¿puedes hacer llegar un mensaje a las tropas nohrin? Open Subtitles "كايلا",هلي يمكنك توصيل رسالة إلي جنود "النوريين"؟
    Si te hubiera enviado un mensaje a tu teléfono, luego de transmisión hubieras esperado a que termine mi práctica de canto. Open Subtitles لقد أرسلت لكِ رسالة على هانفكِ بعد الاذاعة كان يجب أن تنتظري حتى أنتهي من التدريب على الغناء
    Bueno, acabo de enviarle un mensaje a la tercera chica para que no viniera, así que acabemos con esto. Open Subtitles حسناً، لقد راسلت الفتاة التالثة للتو حتى لا تأتي، لذا فل ننتهي من هذا.
    Lo sé, amigo. Le dejé un mensaje a un sujeto llamado Hans. Open Subtitles أعلم يا صاح ، تركت رسالة مع شخص اسمه (هانز)
    Debes hacerle llegar un mensaje a tu muchacho, dile que se calle. Open Subtitles عليك أن توصل رسالةً إلى صديقك تخبره أن يخرس
    ¿Cómo envío un mensaje a través de las líneas enemigas? Open Subtitles كيف أستطيع الحصول على رسالة من بين الأعداء
    Envía un mensaje a tu hijo. Open Subtitles أرسل لإبنك خطابًا آخر.
    Ponerte de parte de esa chica, pudiendo estar equivocada, envía un mensaje a tus clientes. Open Subtitles الوقوف بجانب تلك الفتاة خطأ كما قد تكون هي ترسل رساله إلى زملائك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more