"un mundo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عالم
        
    • عالما
        
    • لعالم
        
    • العالم
        
    • عالماً
        
    • عالمٍ
        
    • بعالم
        
    • عالمنا
        
    • وعالم
        
    • عالمًا
        
    • عالمٌ
        
    • كوكب
        
    • والعالم
        
    • للعالم
        
    • فالعالم
        
    Hay aún una gran distancia que recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y genuino respeto por el individuo. UN ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد.
    Estos son, realmente, acontecimientos políticos de la mayor importancia que dan forma y al mismo tiempo son resultado de un mundo en profunda transformación. UN هذه تطورات سياسية لها أهمية قصوى تشكل مايؤول اليه عالم يمر بتحول جذري، وهي في نفس الوقت محصلة لهذا التحول.
    Es de interés de todos que las Naciones Unidas sean un organismo eficaz y un agente influyente de cambio constructivo en un mundo turbulento. UN ومن صالح الجميع أن نجعل من اﻷمم المتحدة أداة فعالة وعاملا مؤثرا من أجل التغيير البناء في عالم يسوده الاضطراب.
    un mundo multipolar postularía elementos geopolíticos basados en el conflicto y el equilibrio del poder. UN يفترض عالم متعدد اﻷقطاب وجود سياسة طبيعية قائمة على الصراع والتوازن بين القوى.
    También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. UN وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا.
    En este Salón vemos a representantes del mundo entero, un mundo en el que ha habido cambios globales sin precedentes. UN في هذه القاعة، نشهد ممثلين من العالم بأسره، عالم جرت فيه تغييرات عالمية لم يسبق لها مثيل.
    Algunos podrán pensar que un mundo pacífico es una mera utopía, y quizás tengan razón. UN وقد يعتقد البعض أن العالم السلمي مجرد عالم طوباوي، وقد يكونون على صواب.
    En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. UN وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل.
    Es imprescindible lograr progresos considerables en el avance hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا.
    Reconociendo también que el fin de la guerra fría ha producido condiciones favorables para crear un mundo libre de armas nucleares, UN وإذ تسلم أيضا بأن نهاية الحرب الباردة قد أسفرت عن ظروف مواتية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية،
    Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. UN ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه.
    Es un mundo acosado por la confusión y la distorsión que lucha por implantar nuevos límites de aceptabilidad y compatibilidad. UN وهو عالم تكتنفه عوامل البلبلة والتشويش وهو يسعى جاهدا لتقرير حدود جديدة لما يمكن قبوله واعتباره جائزا.
    ¿Viviremos en un mundo más próspero o nos sumiremos en los abismos de la pobreza? UN هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟
    El fin de la guerra fría suscitó esperanzas de un mundo mejor libre de guerra, derramamiento de sangre, hambruna y epidemia. UN لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة.
    Si bien estamos lejos de ser un mundo socialmente productivo y totalmente saludable, por lo menos la posibilidad es irrefutable. UN وإذا كنا بعيدين عن أن نتحول إلى عالم منتج صحيا واجتماعيا بشكل كامل فاﻹمكانية موجودة على اﻷقل.
    Al mirar hacia adelante, al nuevo siglo, unamos nuestras manos y trabajemos juntos por un mundo todavía mejor. UN وإذ نتطلع الى قرن جديد، فلنضم أيدينا الى بعض ولنعمل معا من أجل عالم أفضل.
    Mantener vivo el ideal de un destino común, en un mundo dividido por odios aparentemente irreconciliables, ha sido quizá la principal contribución de la Organización. UN وربما تمثل اﻹسهام الرئيسي للمنظمة في أنها أبقت حياة مثل أعلى هو اﻹيمان بمصير مشترك في عالم تقسمه كراهية تبدو مستعصية.
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Al reflexionar sobre los acontecimientos mundiales de esos dos decenios, vemos un mundo que se ha transformado significativamente. UN عندما نفكر في اﻷحداث العالمية التي وقعت في هذين العقدين، نرى عالما تحول تحولا كبيرا.
    En esa importante cumbre nuestros dirigentes resolvieron colectivamente adoptar una visión común de un mundo pacífico, justo y próspero. UN ففي ذلك المؤتمر الهام صمم قادتنا بصورة جماعية على الالتزام برؤية مشتركة لعالم سلم وعدل وازدهار.
    En su opinión, la erradicación del hambre era una manera de garantizar que las generaciones futuras heredaran un mundo en paz. UN وفي رأيها أن القضاء على الجوع يشكل خطوة باتجاه ضمان أن الأجيال المقبلة قد ورثت عالماً يعمه السلام.
    Ese tratado significaría asimismo un fortalecimiento de las instituciones, lo cual allanaría el camino hacia un mundo libre de armas nucleares. UN ويقتضي إبرام هذه المعاهدة أيضاً تقويةَ المؤسسات على نحو سيمهد الطريق أمام تحقيق عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    La perspectiva de crear un mundo alfabetizado todavía es remota pero ha dejado de ser un sueño imposible. UN والحلم بعالم خال من اﻷمية لا يزال حلما بعيد المنال، إلا أنه لم يعد مستحيلا.
    No crearemos un mundo más humano sin el esfuerzo conjunto de todas las organizaciones internacionales en apoyo de un enfoque global. UN ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي.
    Si logramos armonías en estos siete campos tendremos un cuerpo armónico, un país armónico y un mundo armónico. UN ولو حققنا الوئام في هذه المجالات السبعة يكون لنا جسم متوائم وبلد متوائم وعالم متوائم.
    La premisa del título era que el mundo submarino era un mundo tranquilo. TED يستند العنوان على فرضية أن العالم تحت الماء كان عالمًا صامتًا.
    Especialmente, creemos que un mundo libre de armas nucleares constituye la única garantía de seguridad y paz para todos. UN ونعتقد أنه لا يمكن أن يضمن الأمن والسلم للجميع إلاّ عالمٌ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Y entonces, creo, que todos podemos crear un mundo deseado en el que la felicidad no cueste la Tierra. TED وانا اعتقد انه يمكننا صناعة العالم الذي نريده جميعاً بحيث لا تكلف سعادتنا كوكب الارض شيئاً
    un mundo de paz es un sueño permanente y un mundo de paz debe ser también una realidad permanente. UN والعالم الذي يسوده السلام حلم دائم، وينبغي أيضا أن يكون العالم الذي يسوده السلام واقعا دائما.
    Nos ayuda a comprender un mundo que pensábamos que ya veíamos pero para el cual realmente necesitamos ayuda para verlo un poco mejor. TED فهو يعزز من فهمنا للعالم من حولنا الذي ظننا أننا نراه بالفعل ولكننا نحتاج إلى المساعدة لرؤيته على نحوٍ أفضل
    El mundo de hoy ya no es un mundo fragmentado en centros de interés. UN فالعالم لم يعد اليوم مكونا من مراكز مجزأة للمصلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more