"un oficial superior" - Translation from Spanish to Arabic

    • موظف أقدم
        
    • موظفا أقدم
        
    • ضابط كبير
        
    • أحد كبار
        
    • وموظف أقدم
        
    • لموظف أقدم
        
    • مسؤول كبير
        
    • موظف كبير
        
    • قائد عسكري
        
    • وسيعمل كبير موظفين
        
    • موظف أعلى رتبة
        
    • ضابط أعلى
        
    • ضابط رفيع
        
    • ضابط شرطة أقدم
        
    • ضابط أقدم
        
    Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس.
    Se planteó la cuestión de si un oficial superior había sido nombrado Secretario de la Junta a tiempo completo. UN وطُرح سؤال لمعرفة ما إذا كان تم تعيين موظف أقدم للقيام بأعباء وظيفة أمين متفرغ للمجلس.
    Cada sección operacional seguiría dependiendo directamente de un Director y un Director Adjunto a través de un oficial superior de asuntos políticos. UN وسيبقى كل قسم تشغيلي تابع بصورة مباشرة للمدير ونائبه عبر موظف أقدم للشؤون السياسية.
    Para la región de Asia y el Pacífico, el ACNUDH ha enviado un oficial superior de derechos humanos a la oficina multinacional del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en Fiji. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أوفدت المفوضية موظفا أقدم لشؤون حقوق الإنسان إلى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يشمل عدة بلدان في فيجي.
    Empujé para sacarlo, lo que constituye un asalto a un oficial superior. Open Subtitles انا دقعته خارجا , الذي هو أعتداء على ضابط كبير
    Al llegar el buque al puerto de Gazimagosa fue inspeccionado por un equipo de expertos en presencia de un oficial superior de la UNFICYP. UN وبعد وصول السفينة إلى ميناء غازي ماغوسا، فحصها فريق من الخبراء بحضور أحد كبار ضباط قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    Cada nueva División se reorganizaría en dos secciones, que a su vez estarían integradas por dos dependencias a cargo de un oficial superior de asuntos políticos. UN ويعاد تنظيم كل شعبة جديدة لتضم قسمين، يتألف كل منهما من وحدتين يرأس كل وحدة منهما موظف أقدم للشؤون السياسية.
    En los casos en que una división está dirigida por un Jefe, el Jefe podrá delegar esa función en un oficial superior de asuntos políticos. UN وعندما يرأس الشعب رئيس يجوز له أن يفوض هذه الوظيفة إلى موظف أقدم للشؤون السياسية.
    En zonas en que históricamente se han producido manifestaciones de violencia, se harán esfuerzos por establecer sistemas de comunicación recíproca, independientes y directos coordinados por un oficial superior de comunicaciones, quien supervisará a un grupo de técnicos que será enviado sobre el terreno a la mayor brevedad. UN وفي المناطق التي يسودها العنف، ستبذل جهود ﻹنشاء شبكات مستقلة ومباشرة للاتصالات المتبادلة، وسيقوم بتنسيقها موظف أقدم للاتصالات يتولى اﻹشراف على فريق من الموظفين التقنيين سيتم وزعه في أقرب وقت ممكن.
    Bajo la supervisión del Jefe de la Subdivisión de Procedimientos Especiales, el equipo está dirigido en Ginebra por un oficial superior de derechos humanos, el cual recibe ayuda de un oficial de derechos humanos con obligaciones especiales respecto de Bosnia y Herzegovina. UN يترأس الفريق في جنيف، تحت اشراف رئيس فرع الاجراءات الخاصة، موظف أقدم لشؤون حقوق اﻹنسان، يساعده موظف لشؤون حقوق اﻹنسان مسؤول بصفة خاصة عن البوسنة والهرسك.
    Fondo Fiduciario para la adscripción de un oficial superior del PNUMA a la secretaría del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los Bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني ﻹعادة موظف أقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أمانة الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات التابع للجنة التنمية المستدامة
    Fondo Fiduciario para la adscripción de un oficial superior del PNUMA a la secretaría del Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los Bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN الصندوق الاستئماني ﻹعادة موظف أقدم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أمانة الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات التابع للجنة التنمية المستدامة
    Con miras a evitar la creación de nuevas estructuras administrativas, me propongo designar a un oficial superior de las Naciones Unidas para que dirija tanto el grupo de apoyo como la Oficina de Enlace de las Naciones Unidas en Zagreb. UN وبغية تجنب إنشاء هياكل إدارية جديدة فإنني سأقوم بتعيين موظف أقدم من موظفي اﻷمم المتحدة لكي يرأس فريق الدعم ومكتب الاتصال التابع لﻷمم المتحدة في زغرب معا.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estuvo de acuerdo con este planteamiento de la OSSI y señaló que debería darse a un oficial superior de compras la autoridad necesaria para que pudiera aprobar la adjudicación de contratos en esos casos. UN ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذا الموقف الأخير ولاحظت أنه ينبغي إعطاء موظف أقدم للمشتريات سلطة الموافقة على إرساء العقود في هذه الحالات.
    un oficial superior de asuntos humanitarios asesorará sobre estas cuestiones al Coordinador Residente y asistirá al equipo de las Naciones Unidas en el país en la preparación de planes para situaciones humanitarias imprevistas. UN وسيوفر موظف أقدم للشؤون الإنسانية المشورة اللازمة للمنسق المقيم بشأن القضايا الإنسانية وسيقدم الدعم إلى الفريق القطري التابع للأمم المتحدة لوضع خطط مستقبلية للطوارئ الإنسانية.
    Puesto que el Servicio ha contratado a un oficial superior de Inversiones dedicado al sector inmobiliario es posible que amplíe y aumente la labor relacionada con el sector mediante la contratación de un gestor especializado. UN ونظرا لأن دائرة إدارة الاستثمارات تعاقدت مع موظف أقدم لشؤون الاستثمارات فيما يتعلق بالعقارات، من الممكن لدائرة إدارة الاستثمارات أن تتوسع وتعزز إدارة هذا القطاع عن طريق التعاقد مع مدير متخصص.
    En junio de 2010, la División de Gestión de las Inversiones contrató a un oficial superior de Inversiones encargado de las inversiones alternativas. UN 13 - وفي حزيران/يونيه 2010، عينت شعبة إدارة الاستثمارات موظفا أقدم لشؤون الاستثمارات لتنفيذ الاستثمارات البديلة.
    El soldado autor del hecho fue enjuiciado por un oficial superior y sentenciado a 21 días de arresto en suspenso. UN وقد حاكم الجندي المعني ضابط كبير وحكم عليه بالسجن ٢١ يوما مع وقف التنفيذ.
    Como resultado de ella, resultaron muertos un oficial superior y cinco soldados; otros cinco resultaron heridos y dos se dieron por desaparecidos. UN ونتيجة لذلك قتل أحد كبار الضباط وخمسة جنود؛ وجرح خمسة أشخاص واعتبر اثنان في عداد المفقودين.
    El proceso de contratación de un oficial y un oficial superior de derechos humanos adicionales está en curso y se espera que entren en funciones para fines del tercer trimestre de 2008. UN ويجري حاليا تعيين موظف إضافي لشؤون حقوق الإنسان وموظف أقدم لشؤون حقوق الإنسان يُتوقع نشرهما بحلول نهاية الربع الثالث من عام 2008.
    IV.3 Un puesto de P-5 para un oficial superior encargado de las organizaciones no gubernamentales (ibíd., párr. 9.67). UN رابعا - 3 وظيفة برتبة ف - 5 لموظف أقدم لشؤون المنظمات غير الحكومية (المرجع نفسه، الفقرة 9-67).
    Se ha establecido un registro para cada estado de la Federación, y un oficial superior de inmigración se encarga de hacer cumplir la reglamentación pertinente. UN ولكل ولاية من ولايات الاتحاد سجل يشرف عليه مسؤول كبير للهجرة بهدف تنفيذ القانون.
    Se envió a la Oficina Regional un oficial superior de finanzas a fin de evaluar y ayudar a mejorar sus disposiciones financieras y administrativas. UN وأرسل موظف كبير من القسم المالي إلى المكتب الإقليمي لتقييم ترتيباته المالية والإدارية والمساعدة في تحسينها.
    Además, el Estado parte debería garantizar que, siempre que haya razones fundadas para creer que se ha cometido un acto de tortura, se inicie de inmediato una investigación imparcial y efectiva, incluso cuando un oficial superior considere que la alegación no tiene suficiente fundamento. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن البدء على الفور في تحقيقات نزيهة وفعالة في حال توفر سبب معقول للاعتقاد بأن فعل تعذيب قد ارتُكب حتى في الحالات التي يرى فيها قائد عسكري أن الادعاء لا يستند إلى أساس وجيه.
    un oficial superior de Asuntos Políticos (P-5) desempeñará el cargo de jefe del equipo regional. UN 102 - وسيعمل كبير موظفين للشؤون السياسية (ف-5) بوصفه قائدا للفريق الإقليمي.
    Aunque los oficiales y los asistentes de investigación siguen trabajando bajo la orientación funcional de los inspectores respecto de un proyecto determinado, forman parte al mismo tiempo de un grupo que recibe orientación, capacitación y supervisión de un oficial superior. UN وبينما لا يزال موظفو البحوث ومساعدو البحوث يخضعون في عملهم للتوجيه الوظيفي من قبل المفتشين في مشروع معين، إلا أنهم في نفس الوقت جزء من مجموعة يتلقون فيها التوجيه والتدريب والإشراف من موظف أعلى رتبة.
    Los poderes que confiere el estado de excepción autorizan las detenciones administrativas y el reglamento militar 1229, de 1988, prevé la posibilidad de recurrir ante un oficial superior para oponerse a una orden de detención administrativa. UN ومضت تقول إن السلطات الممنوحة بموجب حالة الطوارئ تجيز الاحتجاز اﻹداري وإن اﻷمر العسكري ٩٢٢١ لعام ٨٨٩١ ينص على إمكانية اللجوء إلى ضابط أعلى رتبة للطعن في أمر بالاحتجاز اﻹداري.
    Tras una llamada telefónica efectuada por un oficial superior de la policía del aeropuerto al Presidente del Tribunal Administrativo, el autor fue devuelto a un centro de detención habida cuenta de la suspensión dictada por el Tribunal Administrativo y de sus condiciones precarias de salud. UN وبعد أن أجرى ضابط رفيع الرتبة من قوات شركة المطار اتصالاً هاتفياً برئيس المحكمة الإدارية، عاد صاحب البلاغ إلى مركز الاحتجاز في ضوء بوقف التنفيذ الذي أصدرته المحكمة الإدارية ونظراً لسوء الحالة الصحية لصاحب البلاغ.
    Se podrá dictar una orden de destierro conforme al artículo 5 de la Ley núm. 79 contra una persona por parte del oficial encargado de la prisión en la que esta se encuentre presa o por parte de un oficial superior de policía. UN يُسلم أمر المنع من الإقامة الصادر عملا بالمادة 5 من القانون رقم 79 إلى الشخص المعني بالأمر من قبل الموظف المسؤول في السجن الذي يمكن أن يُحتجز فيه الشخص، أو من قبل ضابط شرطة أقدم.
    Por consiguiente, se propone la reclasificación del puesto de Comandante de la Fuerza de la categoría D-1 a la categoría D-2, a fin de destacar a un oficial superior de rango militar mayor que el rango equivalente al puesto de categoría D-1. UN ومن ثم، يُقترح رفع مستوى وظيفة قائد القوة من رتبة مد-1 إلى مد-2 لكي يشغلها ضابط أقدم من رتبة عسكرية أعلى من الرتبة المعادلة للرتبة مد-1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more