El empeño por establecer normas internacionales uniformes de derechos humanos debería ir de la mano con un auténtico empeño por crear un orden económico internacional que sea justo y equitativo. | UN | وينبغي أن تسير الجهود المبذولة بوضع معايير دولية موحدة لحقوق الانسان جنبا الى جنب مع الجهود المخلصة للعمل من أجل اقامة نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف. |
Deberían reiniciar el diálogo con los países en desarrollo, aunar esfuerzos por establecer un orden económico internacional justo y abstenerse de cualquier medida que pueda obstaculizar el desarrollo econó-mico de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تتحرك لاستئناف الحوار مع البلدان النامية والمشاركة في إنشاء نظام اقتصادي دولي منصف، وينبغي أن تتخلى عن أية أعمال يكون من شأنها إعاقة التنمية الاقتصادية للبلدان النامية. |
Por cierto, necesitamos un orden económico justo y equitativo, libre de murallas discriminatorias y proteccionistas. | UN | ومن المؤكد أننا بحاجة الى نظام اقتصادي عادل ومنصف ونزيه خال من اﻷسوار التمييزية والحمائية. |
un orden económico internacional mejor estructurado y más unificado es una condición previa para la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن ضرورة إقامة نظام اقتصادي عالمي أكثر اتزانا وأكثر تضامنا تفرض نفسها كشرط أساسي لتحقيق السلم واﻷمن الدوليين. |
Al decir eso olvidaban la voluntad de los países llamados desarrollados de minar todo fundamento posible de un orden económico mundial verdaderamente justo en que los derechos económicos, sociales y culturales tuvieran una oportunidad de realizarse. | UN | وما كان هؤلاء قد وضعوا في حسبانهم عزم البلدان المتقدمة النمو على تقويض كل أساس محتمل لاقامة نظام اقتصادي عالمي منصف يتيح المجال ﻹعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً فعلياً. |
Resulta realmente imperativo crear un orden económico mundial más justo y más cooperativo a fin de apoyar los esfuerzos nacionales para el desarrollo económico y social. | UN | ومن المحتم بشكل خاص خلق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدلا وتعاونا لتأييد الجهود الوطنية للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El delegado del Instituto presentó un trabajo sobre el establecimiento de un orden económico internacional justo y la necesidad de cooperación de Sur a Sur. | UN | وقدم مندوب الاتحاد إلى هذا المؤتمر ورقة عن إقامة نظام اقتصادي دولي عادل والحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب. |
Se debe establecer lo antes posible un orden económico internacional justo para los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يُنشأ في أقرب وقت ممكن نظام اقتصادي دولي عادل يؤدي إلى التنمية الاقتصادية المستدامة في البلدان النامية. |
La elaboración de la Convención supuso un intento de crear una auténtica universalidad con miras a lograr un orden económico internacional justo y equitativo que rigiera el espacio marítimo. | UN | وكان وضع الاتفاقية محاولة لتوفير عالمية حقيقية في جهد لتحقيق نظام اقتصادي دولي عادل ومنصف يحكم الحيز المحيطي. |
También estamos a favor de un Consejo Económico y Social capaz de lograr un orden económico justo y equitativo. | UN | نحن نؤيد أيضا وجود مجلس اقتصادي واجتماعي قادر على إقامة نظام اقتصادي منصف وعادل. |
De no contarse con un orden económico y financiero internacional que sea abierto, equitativo, democrático y transparente, será muy difícil lograr el desarrollo para los países africanos. | UN | فبدون نظام اقتصادي ومالي دولي مفتوح ومنصف وديمقراطي وشفاف، سيكون من الصعب على الدول الأفريقية أن تحقق التنمية. |
En segundo lugar, es necesario establecer un orden económico internacional que permita el desarrollo mundial equilibrado y eliminar las consecuencias negativas de la globalización. | UN | وفي المقام الثاني، ينبغي إقامة نظام اقتصادي دول يتيح تنمية عالمية متوازنة ويقضي على النتائج السلبية للعولمة. |
43. La ONUDI se debe seguir esforzando por crear un orden económico mundial equitativo. | UN | 43- وينبغي أن تواصل اليونيدو جهودها لإقامة نظام اقتصادي عالمي يتّسم بالإنصاف. |
Para alcanzar el crecimiento y el desarrollo económico sostenibles, los gobiernos deben adoptar medidas con miras a establecer un orden económico libre y justo. | UN | 15 - يجب على الحكومات من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية، أن تتخذ تدابير لإنشاء نظام اقتصادي حر وعادل. |
Es importante que se creen las condiciones genuinas para el establecimiento de un orden económico internacional justo y equitativo. | UN | ومن المهم تهيئة الظروف الحقيقية لإقامة نظام اقتصادي دولي متكافئ وعادل. |
Consideramos que la corrección de ese proceso podría ser una de las medidas más importantes para el establecimiento de un orden económico mundial justo. | UN | ونشعر أن إجراء تصحيح في هذه العملية يمكن أن يكون من الخطوات الهامة نحو إنشاء نظام اقتصادي عالمي عادل. |
Eso fomentaría el desarrollo por conducto del comercio y plasmaría en un orden económico mundial más equitativo y propicio al desarrollo. | UN | وهذا من شأنه أن يعزز التنمية عن طريق التجارة وتحقيق نظام اقتصادي عالمي أكثر عدالة ومراعاة للتنمية. |
Añadió que Eritrea era un pequeño país en desarrollo víctima de un orden económico internacional injusto. | UN | وأضافت أن إريتريا بلد نام صغير يقع ضحية نظام اقتصادي دولي جائر. |
Deberían tomarse medidas constructivas para reanudar el diálogo entre los países desarrollados y los no desarrollados, reformar el injusto orden económico internacional y establecer un orden económico internacional nuevo y justo. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير بناءة لاستئناف الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإصلاح النظام الاقتصادي الدولي الجائر وإنشاء نظام اقتصادي دولي عادل جديد. |
Creo que es momento oportuno para que hagamos una evaluación de lo que está sucediendo a escala mundial, a fin de tomar medidas que impidan un mayor deterioro de las condiciones de vida de nuestra población y promuevan un orden económico y social más justo. | UN | وأعتقد أن الوقت قد حان لتقييم ما يحصل على الصعيد العالمي بغية اتخاذ تدابير تمنع حصول المزيد من التدهور في ظــروف العيــش لسكاننا، وتعزز نظاما اقتصاديا واجتماعيا أكثر عدلا. |
La consecución de estos objetivos en el plano nacional está estrechamente vinculada a la solución de los trastornos provocados por un orden económico internacional irracional y a la superación de las disparidades siempre crecientes entre el Norte opulento y el depauperado Sur. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تعني عملية انجاز هذه اﻷهداف الثلاثة تصحيح الاختلالات المرتبطة بنظام اقتصادي دولي غير رشيد، وإزالة الفوارق المتزايدة بين بلدان الشمال الثرية وبلدان الجنوب المعوزة. |
Las Naciones Unidas han aprobado varias resoluciones fundamentales que han establecido las bases normativas para un orden económico más equitativo. | UN | لقد اتخذت الأمم المتحدة عددا من القرارات التاريخية التي أرست الأساس القاعدي لنظام اقتصادي أكثر عدالة. |