También se pregunta si sería apropiado adoptar un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Destacando la sugerencia No. 5, sobre la viabilidad de preparar un protocolo facultativo de la Convención, aprobada por el Comité en su 13º período de sesiones, | UN | واذ يلاحظ الاقتراح رقم ٥ بشأن جدوى إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية، الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، |
2. El Subgrupo de ONG celebra la propuesta de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٢- ورحب الفريق الفرعي للمنظمات غير الحكومية بالاقتراح الداعي الى وضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل. |
B. Elementos de un protocolo facultativo de la Convención | UN | عناصر لبروتوكول اختياري للاتفاقية |
Cuestión de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados | UN | مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن تورط اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Espera asimismo que durante la próxima reunión de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer se examine la cuestión de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما أنها تنوي كذلك النظر خلال الاجتماع القادم للجنة مركز المرأة في مسألة وضع بروتوكول اختياري لهذه الاتفاقية. |
La Argentina apoya firmemente la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención relativa al derecho de petición. | UN | وأضافت أن اﻷرجنتين تؤيد بشدة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن حق الالتماس. |
Asimismo tomó nota con satisfacción de que el Gobierno de Turquía había expresado su apoyo a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Asimismo tomó nota con satisfacción de que el Gobierno de Turquía había expresado su apoyo a la aprobación de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Por otra parte, celebra las gestiones que se están haciendo para elaborar un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما يرحب بالجهود المبذولة ﻹعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
no gubernamentales sobre un protocolo facultativo de la Convención | UN | غير الحكومية بشأن بروتوكول اختياري للاتفاقية |
Era necesario examinar y aclarar la relación que existía entre un protocolo facultativo de la Convención y los convenios y los procedimientos de aplicación vigentes en materia de derechos humanos. | UN | فينبغي دراسة وتوضيح العلاقة بين بروتوكول اختياري للاتفاقية واتفاقيات حقوق اﻹنسان القائمة وإجراءات اﻹنفاد. |
También manifiesta su agradecimiento por la activa participación y el apoyo del Gobierno en la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما أعربت عن تقديرها لمشاركة الحكومة بنشاط في إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Apoya la preparación de un protocolo facultativo de la Convención que elevará la edad mínima de participación en las hostilidades a 18 años. | UN | وأعربت عن تأييدها لوضع بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية لرفع الحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية إلى ١٨ سنة. |
Asimismo, subraya su deseo de permanecer presente en el proceso de redactar un protocolo facultativo de dicho Pacto. | UN | ويؤكد فرع هولندا استعداده لمواصلة المشاركة في عملية صوغ بروتوكول اختياري للعهد. |
También trabajó en el proyecto de un protocolo facultativo de la Convención de los Derechos del Niño, sobre la edad mínima para el reclutamiento. | UN | وعملت أيضاً في إعداد مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل، يتصل بتحديد أصغر سن للتجنيد. |
La aprobación de un protocolo facultativo de la Convención contra la Tortura, por ejemplo, constituirá un importante paso adelante. | UN | ومثال ذلك أن اعتماد بروتوكول اختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب من شأنه أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام. |
De ser necesario, el Comité podía elaborar un protocolo facultativo de la Convención que estableciera los procedimientos y condiciones de tales visitas. | UN | وإذا لزم الأمر، يمكن أن تضطلع اللجنة بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية، يحدد شروط هذه الزيارات وإجراءاتها. |
Sugerencia No. 7 Elementos de un protocolo facultativo de la Convención | UN | المقترح رقم ٧ - عناصر لبروتوكول اختياري للاتفاقية |
4. Toma nota con aprecio de la aprobación por el Consejo de Derechos Humanos de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño en el que se establece un procedimiento de comunicación complementario del procedimiento de presentación de informes previsto en la Convención; | UN | " 4 - تحيط علما مع التقدير باعتماد مجلس حقوق الإنسان بروتوكولا اختياريا ملحقا باتفاقية حقوق الطفل يرسي إجراءً لتقديم البلاغات مكملاً لإجراء الإبلاغ الذي تنص عليه الاتفاقية؛ |
59. Algunos sostuvieron que la manera más indicada de tratar las lagunas existentes en los instrumentos internacionales contra el racismo, la discriminación racial y la intolerancia conexa en vigor es redactar un protocolo facultativo de la Convención. | UN | 59- ودفع بعض المشاركين بأن أنسب شكل لسد الثغرات الموجودة في الصكوك الدولية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب هو وضع بروتوكول إضافي يلحق بالاتفاقية. |